La situación de los refugiados y de las personas desplazadas ha creado graves problemas humanitarios y constituye una importante carga para la sociedad. | UN | وتخلق حالة اللاجئين والمشردين مشاكل انسانية خطيرة وتشكل عبئا كبيرا على المجتمع. |
Durante dicha Conferencia en la Cumbre reafirmaron también su voluntad de seguir ocupándose de las causas profundas de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وأكدوا من جديد أيضا خلال مؤتمر القمة رغبتهم في مواصلة التعامل مع اﻷسباب اﻷعمق لمشاكل اللاجئين والمشردين. |
La oradora pide la asistencia de la comunidad internacional para facilitar el retorno de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقــدم المساعدة من أجل تيسيير عــودة اللاجئين والمشردين في الداخل. |
El problema de los refugiados y de las personas desplazadas se complica por el hecho de que el 78% de ellos está albergado en viviendas particulares. | UN | ومما يريد من حجم مشكلة اللاجئين والمشردين أن ٧٨ في المائة منهم يقيمون في منازل خاصة. |
La situación de esos refugiados y de las personas desplazadas es desastrosa, tal como describe el Relator Especial en los párrafos 48 y 49 de su informe. | UN | إن حالة هؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين مؤسفة للغاية كما عرض ذلك المقرر الخاص في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقريره. |
La cuestión fundamental es asegurar el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares en el futuro inmediato. | UN | ومفتاح ذلك كله هو عودة اللاجئين والنازحين إلى منازلهم في المستقبل القريب جدا. |
Confirmó que se habían proporcionado a Croacia recursos y asistencia considerables para resolver los diversos problemas de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وقالت إن معونات وموارد كبيرة خصصت لكرواتيا بغرض حل شتى مشاكل اللاجئين والمشردين. |
También debería eliminar todos los obstáculos jurídicos y administrativos que impiden el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وينبغي لها أيضا أن تزيل جميع العقبات القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y de las personas desplazadas son mujeres y niños, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هم نساء وأطفال، |
El ACNUR también ha supervisado la situación de seguridad de los refugiados y de las personas desplazadas en el interior del país en la región de Zugdidi. | UN | كما إن المفوضية ما زالت ترصد الحالة اﻷمنية للاجئين والمشردين داخليا في منطقة زوغديدي. |
La reinserción de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, así como de los excombatientes, será un factor de importancia crítica para el afianzamiento del proceso de paz. | UN | وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام. |
Hay un amplio consenso en cuanto a que la reinserción de los combatientes debe abordarse conjuntamente con la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país. | UN | وهناك اتفاق على نطاق واسع بأن إعادة إدماج المقاتلين ينبغي أن تقترن بإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا. |
Otra cuestión de igual importancia, esencial para mantener el proceso de paz bien encaminado, es el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وثمة مسألة أخرى تكتسي أهمية مماثلة ولا غنى عنها من أجل اﻹبقاء على مسيرة عملية السلام، ألا وهي عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في ظل ظروف من اﻷمن والاحترام. |
La cuestión de los refugiados y de las personas desplazadas sigue siendo un problema humanitario que exige un enfoque y una respuesta más enérgicos. | UN | أما مسألة اللاجئين والمشردين فتمثل تحديا إنسانيا آخر يحتاج إلى نهج واستجابة أكثر قوة. |
El derecho de los refugiados y de las personas desplazadas a volver voluntariamente a sus hogares se reafirma firmemente en el proyecto de resolución. | UN | إذ تم في مشروع القرار التأكيــد مــن جديــد بقــوة علــى حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهــم. |
El retorno de los refugiados y de las personas desplazadas sigue siendo una prioridad. | UN | تظل عودة اللاجئين والمشردين مسألة ذات أولوية. |
El retorno de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad es esencial para que el proceso de paz siga su rumbo. | UN | إن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، محاطين باﻷمـــن والشرف، أمر جوهري لحفظ عملية السلام سائرة على طريقها السليم. |
Otro aspecto de la situación general es sin duda el problema del regreso apropiado de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ثمة جانب آخر للحالة العامة هو طبعا مشكلة العودة المناسبة للاجئين والمشردين. |
También es importante resaltar la cuestión del regreso de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ومن المهم أيضا أن نذكر مسألة عودة اللاجئين والمشردين. |
Esos retrasos constituyen un grave obstáculo al regreso de los refugiados y de las personas desplazadas, al tiempo que propician la división étnica. | UN | وتفرض هذه التأخيرات عقبة محسوسة أمام عودة اللاجئين والمشردين وتسهم في التقسيم العرقي. |
También contiene varias propuestas en materia de actividades y de soluciones a los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas internamente en Bosnia. | UN | كما تتضمن نطاقا من اﻷنشطة والحلول المقترحة لمشاكل اللاجئين البوسنيين واﻷشخاص المشردين داخليا. |
Dicha autoridad comprenderá un mecanismo en el que estarán representados los intereses del Gobierno de Croacia, de los serbios locales, de los refugiados croatas que regresen y de las personas desplazadas, así como de las minorías étnicas. | UN | وتشمل هذه السلطة آلية تمثل مصالح حكومة كرواتيا والصرب المحليين واللاجئين والنازحين الكرواتيين العائدين واﻷقليات اﻹثنية. |