"y de otros organismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من وكالات
        
    • وغيره من وكاﻻت
        
    • ولموظفي وكالات
        
    Las delegaciones acogieron con satisfacción las iniciativas del ACNUR y de otros organismos de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de remoción de minas y sensibilización sobre las minas. UN ورحبت وفود بمبادرات المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل إزالة الألغام والتوعية منها.
    El seminario de expertos contó con la asistencia de académicos, profesionales y representantes de las misiones del ACNUDH sobre el terreno y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    El Relator Especial también puede basarse en las evaluaciones de los profesionales de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يعتمد كذلك على تقييمات العاملين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    :: Uso y mantenimiento de 24 clínicas de nivel 1 y 1 hospital de nivel 2 en emplazamientos de Puerto Príncipe que prestan servicios médicos a todo el personal de la Misión y de otros organismos de las Naciones Unidas en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة 24 عيادة من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الثاني في مواقع بور أو برانس، من أجل توفير الخدمات الطبية لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    Alentamos los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y de otros organismos de las Naciones Unidas a que trabajen de manera constructiva pero firme con los Estados Miembros para abordar las cuestiones relativas a la protección. UN إننا نشجع جهد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لشؤون المساعدة الإنسانية للعمل بطريقة فعالة ولكن نشيطة مع الدول الأعضاء للتصدي للشواغل المتعلقة بالحماية.
    Después del incidente y a solicitud de la MINURSO y de otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona, el Frente Polisario instaló provisionalmente guardias de seguridad en el recinto del ACNUR hasta que se redujeron las tensiones. UN وعقب هذا الحادث، قامت جبهة البوليساريو مؤقتا، بطلب من البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بوضع حراس أمن في مجمع المفوضية إلى أن خفت حدة التوتر.
    Los equipos regionales del GNUD están integrados por representantes de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y de otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales a nivel de los países. UN وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري.
    Los equipos regionales del GNUD están integrados por representantes de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y de otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales a nivel de los países. UN وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري.
    La Comisión subraya que las violaciones del derecho internacional humanitario y los incidentes que afectan a la presunta violación del derecho a la vida y otros derechos humanos, justifican tales investigaciones, y que éstas deberían recibir apoyo y asistencia debidos, en particular de la Oficina del Alto Comisionado y de otros organismos de las Naciones Unidas, en caso necesario. UN وتؤكد اللجنة أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والحوادث التي تشتمل على انتهاك مزعوم للحق في الحياة وغيره من حقوق الإنسان، تستدعي إجراء مثل هذه التحقيقات التي ينبغي أن تلقى الدعم والمساعدة من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، حسب الضرورة.
    Este proceso se basará en una comparación de los recursos técnicos especializados y la capacidad en cuestiones de género del Fondo y de otros organismos de las Naciones Unidas, comparación a la que seguirá la presentación del proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. UN وستُحدد هذه العملية من خلال مقارنة الخبرات والقدرات الجنسانية في اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، يليها اقتراح لميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    Este proceso se basará en una comparación de los recursos técnicos especializados y la capacidad en cuestiones de género del Fondo y de otros organismos de las Naciones Unidas, comparación a la que seguirá la presentación del proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. UN وستُحدد هذه العملية من خلال مقارنة الخبرات والقدرات الجنسانية في اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، يليها اقتراح لميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    Si bien estamos orgullosos de que las dos elecciones fueran gestionadas por nuestros propios organismos, también reconocemos que el apoyo constante de la UNMIT y de otros organismos de las Naciones Unidas, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, resultaron indispensables y cruciales para poder llevar a cabo tan compleja tarea. UN وبالرغم من أننا نفخر بأن أجهزتنا قد أدارت العمليتين الانتخابيتين ، نقر أيضا بأن الدعم النشط من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، كان لا غنى عنه ومهما لتمكيننا من الاضطلاع بهذه المهمة المعقدة.
    El 6 de noviembre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo, en consultas del pleno, sobre los incidentes de seguridad registrados en Sudán del Sur contra el personal de la UNMISS y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN ١٤٣ - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس في جلسة مشاورات عقدها بكامل هيئته في إطار بند ' ' المسائل الأخرى`` إلى إحاطة قدمها ممثل إدارة عمليات حفظ السلام عن الحوادث الأمنية التي وقعت في جنوب السودان ضد موظفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    Durante su estadía en Rwanda, la Comisión Internacional también se reunió con representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de otros organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y varias organizaciones no gubernamentales, así como con representantes de los principales países donantes (véase el anexo). UN ٢١ - والتقت اللجنة الدولية أيضا، أثناء اقامتها في رواندا، بممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وعدد من المنظمات غير الحكومية فضلا عن ممثلي البلدان المانحة الرئيسية )انظر المرفق(.
    Funcionamiento y mantenimiento de 24 clínicas de nivel 1 y 1 hospital de nivel 2 en emplazamientos en Puerto Príncipe que prestan servicios médicos a todo el personal de la Misión y de otros organismos de las Naciones Unidas, en caso de emergencia UN تشغيل وصيانة 24 عيادة من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الثاني في مواقع بور أو برانس، لتوفير الخدمات الطبية لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    Uso y mantenimiento de 24 clínicas de nivel I y 1 hospital de nivel II en emplazamientos de Puerto Príncipe que prestan servicios médicos a todo el personal de la Misión y de otros organismos de las Naciones Unidas en casos de emergencia UN تشغيل وصيانة 24 عيادة من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الثاني في مواقع بور - أو - برانس، من أجل توفير الخدمات الطبية لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more