Huelga decir que deben establecerse con anticipación procedimientos de control y de rendición de cuentas. | UN | وغني عن القول أنه لا بد، قبل ذلك، من وضع اﻹجراءات اللازمة للمراقبة والمساءلة. |
La falta de transparencia y de rendición de cuentas que las caracteriza ha provocado el cierre de varias compañías en todo el mundo. | UN | وأدى الافتقار إلى الشفافية والمساءلة الذي يميز تلك الشركات إلى إغلاق عدد منها في أنحاء عديدة من العالم. |
Se han establecido sistemas rigurosos de gestión de la actuación profesional y de rendición de cuentas a fin de que los empleados se den cuenta de que la remuneración que reciben por su actuación profesional es de fiar y se concede de manera imparcial y coherente. | UN | هناك نظم قوية قائمة لإدارة الأداء والمساءلة كي يرى الموظفون أن أجر الأداء موثوق وممنوح بإنصاف واتساق. |
La delegación de autoridad a los directores de programas debe hacerse de conformidad con la Carta y suponer la existencia de estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas definidas. | UN | إن منح السلطة لمدراء البرامج يجب أن يكون وفق الميثاق وأن يحدد تسلسلا واضحا للسلطة والمساءلة. |
Los mecanismos de supervisión y de rendición de cuentas revisten numerosas formas. | UN | وهناك أشكال مختلفة من آليات الرصد والمساءلة. |
Además, no se ha hecho suficiente hincapié en el establecimiento de un alto nivel de ética en el comportamiento y de rendición de cuentas. | UN | وكذلك لم يكن هناك تشديد كاف على إيجاد مستوى رفيع من السلوك الأخلاقي والمساءلة. |
De manera importante, coincide con la Comisión Consultiva en que se necesita establecer relaciones jerárquicas y de rendición de cuentas claras para todo el proyecto. | UN | والأهم من ذلك، فإن سنغافورة متفقة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة إيجاد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة للمشروع برمته. |
La Comisión reafirma su opinión de que es necesario establecer relaciones jerárquicas y de rendición de cuentas claras para todo el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على أن هناك حاجة إلى خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة عن المشروع ككل. |
El Comité observa con preocupación los escasos mecanismos de vigilancia y de rendición de cuentas de los gastos presupuestarios en los distintos niveles de la administración. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ضعف آليات الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالإنفاق من الميزانية على مختلف مستويات الإدارة. |
En consecuencia, se establecieron claramente las estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas y la división del trabajo entre la Oficina y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد تحددت تراتبية واضحة للسلطة والمساءلة وتكرس توزيع العمل بين المكتب والإدارة. |
La Comisión considera que las estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas deben aclararse y también armonizarse. | UN | وترى اللجنة أنه لا بد من توضيح خطوط السلطة والمساءلة ومواءمتها أيضاً. |
ii) Evaluación de las disposiciones, de presentación de informes y de rendición de cuentas existentes y potenciales del Mecanismo Mundial. | UN | تقييم ترتيبات الإبلاغ والمساءلة والترتيبات المؤسسية، القائمة والمحتملة، للآلية العالمية؛ |
Evaluación de las disposiciones institucionales, de presentación de informes y de rendición de cuentas existentes y potenciales del Mecanismo Mundial | UN | تقييم ترتيبات الإبلاغ والمساءلة والترتيبات المؤسسية، القائمة والمحتملة، للآلية العالمية |
Sin embargo, sigue sin existir uniformidad con respecto a la incorporación de medidas judiciales y de rendición de cuentas en los acuerdos de paz. | UN | غير أن إدماج تدابير العدالة والمساءلة في اتفاقات السلام لا يزال متفاوتا. |
Además, había mejorado su estrategia en materia de comunicaciones y de rendición de cuentas. | UN | وحسّن المجلس كذلك استراتيجيته في مجالي الإعلام والمساءلة. |
La Comisión Consultiva reafirma su opinión de que es necesario establecer relaciones jerárquicas y de rendición de cuentas claras para todo el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أن هناك حاجة إلى خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة عن المشروع ككل. |
Entre esos riesgos cabe mencionar riesgos muy considerables de cambios operacionales y de rendición de cuentas. | UN | وستشمل هذه المخاطر، على سبيل المثال لا الحصر، مخاطر بالغة الأهمية لتغير أساليب العمل والمساءلة. |
Los mecanismos de supervisión financiera y de rendición de cuentas deberían incluir mecanismos de cumplimiento y aplicación, recursos, sanciones y reparaciones. | UN | واستحداث آليات الامتثال والإنفاذ وسبل الانتصاف والجزاء والجبر داخل آليات الرقابة والمساءلة المالية؛ |
La Comisión Consultiva conviene en que este tipo de gestión puede constituir un enfoque innovador para la solución creativa de los problemas; sin embargo, la Comisión confía en que se mantendrán líneas claras de autoridad y de rendición de cuentas. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على أنه قد يثبت أن هذا اﻹسلوب في اﻹدارة يمثل نهجا مبتكرا ﻹيجاد الحلول للمشكلات؛ غير أن اللجنة ترجو أن يتم اﻹبقاء على خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
La recomendación principal de la Junta a ese respecto es que los proyectos se administren de manera más pragmática, dentro de una estructura en que se definan claramente las líneas de responsabilidad y de rendición de cuentas. | UN | والتوصية الرئيسية التي يقدمها المجلس في هذا الصدد، هي وجوب إدارة المشاريع بشكل يعزز فعاليتها وفي إطار يحدد بوضوح خطوط المسؤولية والمساءلة. |
No obstante, en la raíz de los incidentes de abril y mayo hay deficiencias del estado de derecho y de rendición de cuentas. | UN | غير أن عدم سيادة القانون وغياب المساءلة كانا من الأسباب الجوهرية لأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Para las elecciones de febrero de 2002, se actualizó la agenda con la participación de otras organizaciones y grupos, dando inicio a un proceso de negociación con los candidatos a la Presidencia de los 13 partidos inscritos, y de rendición de cuentas. | UN | وفيما يتصل بانتخابات شباط/فبراير 2002، استُكمل جدول الأعمال بمشاركة منظمات وجماعات أخرى، مما ولّد عملية تفاوض مع مرشحي الرئاسة في الـ 13 حزبا المسجلة وتقديم كشف حساب. |
c) Sistémico: marcos generales económico, normativo, de políticas y de rendición de cuentas en los que operan las instituciones y los individuos. | UN | (ج) على مستوى النظم - أُطر السياسة العامة، والاقتصاد، والأطر التنظيمية وأطر المساءلة التي تعمل في حدودها المؤسسات والأفراد. |