"y de responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسؤوليات
        
    • والمساواة في المسؤوليات
        
    • ومسؤوليات البلدان
        
    Apoya la aplicación de los principios de trato especial y preferente para los países en desarrollo y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهو يدعم تنفيذ مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية والمسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة.
    Los países desarrollados deben comprometerse con los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وينبغي أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولا بد من مراعاة احتياجات البلدان النامية ومبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Alianza Internacional de Mujeres para la Igualdad de Derechos y de responsabilidades, Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres, Federación Abolicionista Internacional, Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados. UN الاتحاد الدولي لالغاء الرق ، التحالف النسائي الدولي - المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات ، الاتحاد الدولي لنقابات اﻷعمال الحرة ، الاتحاد الياباني لرابطات المحامين
    Entendemos que corresponde dotar a la Corte Internacional de Justicia de un presupuesto acorde con el alto nivel de respeto y de responsabilidades que le atribuye la comunidad internacional, y esperamos que este criterio sea aceptado por la Organización. UN ونعتقد أنه ينبغي توفير ميزانية لمحكمة العدل الدولية تتفق ومستوى الاحترام الرفيع الذي حظيت به في أوساط المجتمع الدولي والمسؤوليات النبيلة التي تضطلع بها. ويحدونا اﻷمل في أن تقبل المنظمة وجهة النظر هذه.
    La soberanía va acompañada de derechos y de responsabilidades. UN ومع السيادة تأتي الحقوق والمسؤوليات.
    A fin de aplicar plenamente las reformas se ha ejecutado también el plan que establece los principios y procedimientos para la transferencia de infraestructuras y de responsabilidades en la prestación de servicios. UN كما نُفِّذت خطة نقل المهام التي تحدد مبادئ وإجراءات نقل الموجودات والمسؤوليات المتصلة بتوفير الخدمات لجعل الإصلاحات كاملة الفعالية.
    5. Es necesario alcanzar una conclusión satisfactoria en las negociaciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre la base de los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 5 - واستطرد قائلا إن الحاجة تدعو إلى وصول المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى نتيجة مرضية، على أساس مبادئ العدل والمسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Delegación de autoridad y de responsabilidades de gestión, cartas de representación/afirmación, divulgación de la situación financiera, conflictos de intereses. UN تفويض السلطة والمسؤوليات الإدارية، وخطاب التمثيل/الضمان، والإفصاح المالي، وتضارب المصالح.
    Delegación de autoridad y de responsabilidades de gestión, cartas de representación/afirmación, divulgación de la situación financiera, conflictos de intereses. UN تفويض السلطة والمسؤوليات الإدارية، وخطاب التمثيل/الضمان، والإفصاح المالي، وتضارب المصالح.
    Se señaló que cualquiera que sea el marco para la adopción de medidas relacionadas con una economía verde, deberá basarse en los conceptos de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas y no incluir plazos sin tener debidamente en cuenta las capacidades y los medios. UN وأشير إلى أن أي إطار عمل خاص بالاقتصاد الأخضر لا بد أن يتمسك بمفهومي المساواة والمسؤوليات المشتركة المتفاوتة وألا يشتمل على حدود زمنية بدون إيلاء الاعتبار اللازم للجدوى ووسائل الإنجاز.
    Confirma el principio de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas que debe inspirar la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكدت من جديد على مبدأ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي يجب الاسترشاد بها لدى صياغة أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La nueva agenda debe ser intergubernamental y asegurar la rendición de cuentas de los Gobiernos, que tienen la responsabilidad primordial de su aplicación. También debe regirse por los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب أن تكون الخطة الجديدة خطة حكومية دولية، وتكفل مساءلة الحكومات التي ستتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذها؛ ويجب أن تسترشد أيضاً بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Como resultado de ello, en ningún momento puede tratarse de una " disolución " de un matrimonio en el sentido de lo dispuesto en la primera frase del párrafo 4 del artículo 23, que obligaría al Estado parte a asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de los cónyuges. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن الحديث عن " انحلال " زواج بمفهوم الجملة اﻷولى من الفقرة ٤ من المادة ٢٣ التي تنشئ التزاما على الدولة بكفالة مساواة الزوجين في الحقوق والمسؤوليات.
    Solamente por medio de estos compromisos y de responsabilidades y actuaciones compartidas en un mundo cada vez más interdependiente será posible poner fin a la marginación de un gran número de países en desarrollo y ayudar a integrarlos en un sistema internacional económico, financiero y comercial justo y equitativo. UN ولـــن يتسنى بغيـــر هــــذه التعهدات والمسؤوليات واﻷعمال المتقاسمة في عالم متزايد الترابط، وقف حدوث تهميــش آخر لعدد كبير من البلدان النامية ومساعدتهــا على إدماج نفسها في نظـــام دولي اقتصـــادي ومالي وتجاري يكون منصفا وعادلا.
    En el párrafo 4 de ese artículo se dispone que los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN ٥٣٤ - تحمي المادة ٣٢ من العهد اﻷسرة والحق في الزواج، فتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تكفل الدول اﻷطراف تساوي الزوجين في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالزواج، خلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    En el párrafo 4 de ese artículo se dispone que los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN ٥٣٤ - تحمي المادة ٣٢ من العهد اﻷسرة والحق في الزواج، فتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تكفل الدول اﻷطراف تساوي الزوجين في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالزواج، خلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    6. En el párrafo 4 del artículo 23 del Pacto se prevé que los Estados Partes tomen las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN ٦- وتنص الفقرة ٤ من المادة ٣٢ من العهد على أن تتخذ الدول اﻷطراف تدابير مناسبة لتأمين تساوي الزوجين في الحقوق والمسؤوليات لدى الزواج وأثناء قيامه وعند فسخه.
    6. En el párrafo 4 del artículo 23 del Pacto se prevé que los Estados Partes tomen las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN ٦- وتنص الفقرة ٤ من المادة ٣٢ من العهد على أن تتخذ الدول اﻷطراف تدابير مناسبة لتأمين تساوي الزوجين في الحقوق والمسؤوليات لدى الزواج وأثناء قيامه وعند فسخه.
    Igualdad de derechos y de responsabilidades " (2009) y " ¡Mujeres! UN المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات " (2009) و " المرأة!
    Los Ministros reiteraron que la labor del Grupo de Trabajo y sus resultados debían estar en consonancia con el objetivo, los principios y las disposiciones estipulados en la Convención, incluidos los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas y de las respectivas capacidades. UN وأعاد الوزراء التأكيد على وجوب أن تكون أعمال الفريق العامل والنتائج التي يخلُص إليها متوافقتين مع الهدف المرجو من الاتفاقية والمبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك مبدآ الإنصاف ومسؤوليات البلدان المشتركة ولكن المتباينة وفقاً لقدرات كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more