La protección de las misiones diplomáticas y de su personal eran responsabilidad ineludible del país anfitrión. | UN | كما أن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها هي مسؤولية لا مناص منها للبلد المضيف. |
Otro rasgo que comparten todas las comisiones regionales ha sido la organización sectorial de sus programas y de su personal. | UN | وكانت هناك سمة مشتركة أخرى بين اللجان الاقليمية جميعها، هي تنظيم برامجها وموظفيها تنظيما قطاعيا. |
La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de las cuestiones de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene en examen constante en sesiones plenarias. | UN | ومهمة المكتب هي النظر في المواضيع التي تعرض على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة. |
A. Cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal | UN | ألف - مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها باء - |
Por ejemplo, el asesinato del Sr. Jiuly Shartava, Presidente del Consejo de Ministros de Abjasia, y de su personal privado. | UN | وقصة مقتل رئيس مجلس وزراء أبخازيا، السيد جيولي شارتافا، وموظفيه الشخصيين، هي قضية وثيقة الصلة بالموضوع. |
Se pediría a las partes que respetaran el estatuto internacional de la misión de las Naciones Unidas y de su personal y que les prestaran total cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | وسيُلزم الطرفان باحترام المركز الدولي لبعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها وبالتعاون معها على الوجه التام في تنفيذ ولايتها. |
Esos incidentes ponen de relieve la importancia de adoptar medidas eficaces para mejorar la protección y la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares y de su personal. | UN | وأضاف أن مثل هذه الحوادث تبرز أهمية التدابير الفعالة لتعزيز حماية أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفي هذه البعثات. |
Por consiguiente, consideró que el proyecto de estatuto debía incluir más salvaguardias que garantizasen la independencia de la Corte y de su personal. | UN | ولذلك فقد أشار إلى أن اﻷمر قد يتطلب أن تشمل المواد على ضمانات أكثر تضمن استقلال المحكمة وموظفيها. |
Han hecho todo lo necesario para atender a las necesidades del Tribunal y de su personal en su sede en la ciudad libre y hanseática de Hamburgo. | UN | وقد قامتا معا بكل ما يلزم للوفاء باحتياجات المحكمة وموظفيها في مقرها بمدينة هامبورغ العريقة والحرة. |
Los Inspectores aplauden la función desempeñada por los tribunales en el sostenimiento de la independencia y seguridad de las organizaciones internacionales y de su personal. | UN | ويشيد المفتشان بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في تدعيم استقلال وأمن المنظمات الدولية وموظفيها. |
Mi equipo de auditoría y yo mismo quisiéramos aprovechar la oportunidad para hacer votos por el futuro de la Organización y de su personal. | UN | وأغتنم أنا وموظفو مكتبي هذه الفرصة للتعبير عن تمنياتنا الطيبة للمنظمة وموظفيها في المستقبل. |
La labor de los centros resultó aún más eficaz gracias al apoyo financiero y técnico del departamento y de su personal. | UN | فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها. |
12. En su 164ª reunión, celebrada el 24 de marzo de 1994, el Comité reanudó sus deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de las misiones y de su personal. | UN | ١٢ - في الجلسة ١٦٤ المعقودة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، استأنفت اللجنة نظرها في المسائل المتصلة بأمن البعثات وسلامة موظفيها. |
En su 170ª sesión, celebrada el 5 de abril de 1995, el Comité reanudó sus deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de las misiones y de su personal. | UN | ١٢ - في الجلسة ١٧٠ المعقودة في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥، استأنفت اللجنة نظرها في المسائل المتصلة بأمن البعثات وسلامة موظفيها. |
En su 170ª sesión, celebrada el 5 de abril de 1995, el Comité reanudó sus deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de las misiones y de su personal. | UN | ١٢ - في الجلسة ١٧٠ المعقودة في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥، استأنفت اللجنة نظرها في المسائل المتصلة بأمن البعثات وسلامة موظفيها. |
A. Cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal | UN | ألف - مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها باء - |
En su 175ª sesión, celebrada el 14 de mayo de 1996, el Comité reanudó sus deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de las misiones y de su personal. | UN | ٧ - في الجلسة ١٧٥ المعقودة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٥، استأنفت اللجنة النظر في المسائل المتصلة بأمن البعثات وسلامة موظفيها. |
Creemos en la capacidad del Secretario General y de su personal para conducir a nuestra Organización en la dirección exacta que se requiere. | UN | ونحن نؤمن بقدرة اﻷمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في الاتجاه المطلوب تماما. |
El Consejo expresó también su determinación de considerar ulteriores medidas adecuadas para la protección de la Misión y de su personal. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن تصميمه على النظر في اتخاذ الخطوات الأخرى المناسبة لحماية البعثة وأفرادها. |
Seguridad de las misiones y de su personal | UN | ألف - مسألة أمن البعثات وسلامة أفرادها |
Por último, desearía encomiar una vez más la actuación de mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y de su personal. | UN | 60 - وختاما، أود أن أثني مرة أخرى على الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، وموظفوه. |
Los comentarios públicos de la entidad de verificación y de su personal debían limitarse a la relación de los hechos. | UN | وينبغي أن تكون التعليقات العامة التي تقوم بها هيئة التحقق وموظفوها محدودة ومقصورة على الوقائع. |
1.64 Con los recursos solicitados (74.200 dólares), que reflejan una disminución de 8.300 dólares, se sufragarán los gastos de viaje del Director General y de su personal en apoyo de las actividades sustantivas que le competen y para representar al Secretario General cuando lo solicite. | UN | ١-٤٦ ستغطي الموارد المطلوبة )٢٠٠ ٧٤ دولار(، والتي تعكس نقصانا قدره ٣٠٠ ٨ دولار، تكاليف سفر المدير العام والموظفين التابعين له لدعم اﻷنشطة الفنية المسؤول عنها ولتمثيل اﻷمين العام بناء على طلبه. |
El Secretario General desea agradecer a los Gobiernos de Suecia y de España el constante aporte financiero que han proporcionado al Centro en apoyo de sus proyectos de seguridad pública y de su personal básico. | UN | 51 - ويود الأمين العام أن يشكر حكومتي السويد وإسبانيا على مساهماتهما المالية المستمرة للمركز دعما لمشاريعه في مجال الأمن العام ولموظفيه الأساسيين. |
También hicieron hincapié en la importancia de velar por la seguridad de la Misión Conjunta y de su personal. | UN | وشددوا أيضا على أهمية كفالة سلامة البعثة المشتركة والعاملين فيها. |
Con tal fin, sería necesario asignar recursos suficientes para financiar las actividades del Coordinador de Alto Nivel y de su personal de apoyo hasta el 30 de junio de 2011, por un monto de 239.750 dólares. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من الضروري رصد موارد كافية، قدرها 750 239 دولارا، لتمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى والموظفين الذين يقدمون له الدعم خلال الفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2011. |