"y deberes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وواجبات
        
    • وواجباتهم
        
    • وواجباتها
        
    • والواجبات
        
    • وواجباته
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • وواجباتهما
        
    La ley no afecta los derechos y deberes de los padres y los hijos. UN ولا يمس القانون حقوق وواجبات اﻵباء واﻷطفال.
    Los derechos y deberes de los abogados que actúan en procesos criminales, civiles o administrativos, se rigen por las disposiciones pertinentes de la legislación belarusa. UN وتنظم قوانين بيلاروس ذات الصلة حقوق وواجبات المحامين فيما يتعلق بالقضايا الجنائية أو المدنية أو الادارية.
    La primera establece los derechos y deberes de las naciones en tiempos de guerra y uno de sus preceptos más importantes es el que limita la libertad de elegir los medios de combate. UN فاﻷول يحدد حقوق وواجبات اﻷمم أثناء الحرب، ومن بين أهم تعاليمه ذلك الذي يقيﱢد حرية اختيار وسائل القتال.
    Ese principio claro y sencillo es condición indispensable para la armonización de los derechos y deberes de los sujetos de derecho. UN ويشكل هذا المبدأ الواضح والبسيط شرطا ضروريا لمواءمة حقوق أشخاص القانون وواجباتهم.
    Formula normas para el alta mar. Establece los derechos y deberes de los Estados con respecto a la navegación. UN وهي تضع أحكاما ﻷعالي البحار. وهي تضع حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالملاحة.
    La Constitución de Angola no permite ningún tipo de discriminación y establece los principios generales de la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, origen, filiación política, color o religión. UN لا يسمح دستور أنغولا بأي نوع من التمييز ويضع المبادئ العامة للمساواة في الحقوق والواجبات لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الجنس، أو الأصل، أو الانتماء السياسي، أو اللون، أو الدين.
    De hecho, el Estado italiano ha decidido concluir acuerdos bilaterales con los órganos de las principales confesiones religiosas, en los que se estipulan los derechos y deberes de cada parte. UN كما قررت الدولة اﻹيطالية إبرام اتفاقات ثنائية مع الهيئات العبادية المختلفة تنص على حقوق وواجبات كل طرف من الطرفين.
    Puesto que hablamos de la cuestión de los derechos de los niños, el Estado de Qatar considera que dichos derechos dependen del pleno ejercicio de los derechos y deberes de la familia. UN وما دمنا نتحدث عن حقوق الطفل، فإن دولة قطر ترى أن ذلك رهن بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة.
    La ley también rige los derechos y deberes de los empleados públicos. UN كما حدد القانون حقوق وواجبات الموظفين العاملين في الحكومة.
    La ley dispone que los derechos y deberes de los progenitores corresponden tanto a la madre como al padre. UN وينص القانون على أن حقوق وواجبات الوالدين من شأن كل من الأم والأب.
    * Los derechos y deberes de los propietarios de los bienes protegidos y la restricción de los derechos de propiedad de los bienes de interés público; UN حقوق وواجبات ملاك السلع المحمية والقيود على حقوق الملكية بخصوص السلع ذات المنفعة العامة؛
    La mayoría de los países han establecido códigos detallados de conducta en que se enuncian de manera clara y coherente las funciones y deberes de los funcionarios públicos de todas las categorías. UN ولمعظم البلدان مدونات شاملة لقواعد السلوك تحدد بوضوح واتساق وظائف وواجبات جميع فئات الموظفين العموميين.
    Los derechos y deberes de la madre, el padre y el hijo se basan en el hecho del nacimiento de ese hijo, certificado por una oficina estatal del Registro Civil. UN وتقوم حقوق وواجبات الأم والأب والطفل على أساس حقيقة مولد الطفل الذي يعترف به مكتب السجل المدني للدولة.
    La legislación finlandesa garantizaba los derechos y deberes de todos los trabajadores. UN وتضمن التشريعات الفنلندية حقوق وواجبات جميع العاملين.
    El Código proporciona una descripción amplia y detallada de los derechos y deberes de las partes en los procedimientos administrativos. UN ويتضمن القانون وصفاً مسهباً ومفصلاً لحقوق وواجبات الجهات المشارِكة في الإجراءات الإدارية.
    Además, recientemente ha elaborado proyectos de ley sobre los derechos y deberes de los refugiados dentro del contexto del derecho internacional y las prácticas estatales. UN وعلاوة على ذلك، صاغت اللجنة مؤخرا تشريعا بشأن حقوق اللاجئين وواجباتهم على ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول.
    En 1991 se promulgó la primera Constitución de la República, que definió claramente los derechos y deberes de los ciudadanos de Lao. UN في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم.
    El proyecto de declaración de derechos y deberes de los Estados también comprendía un preámbulo. UN وتضمن مشروع اﻹعلان الخاص بحقوق الدول وواجباتها هو أيضاً مشروع ديباجة.
    La Conferencia procedió a adoptar la Convención sobre Derechos y deberes de los Estados que, en su artículo 9, establece que: UN 10 - وبعد ذلك اعتمد المؤتمر اتفاقية حقوق الدول وواجباتها التي تنص المادة 9 منها على ما يلي:
    Este derecho, así como los diversos derechos y deberes de los miembros de la familia se estipulan en el Código Civil General. UN ويتناول القانون المدني العام هذا الحق إلى جانب الحقوق والواجبات المتعددة لأفراد الأسرة.
    Así mismo el matrimonio entre una mujer y un hombre se constituye por vínculos jurídicos y se basa en igualdad de derechos y deberes de ambos conyugues. UN ويقوم الزواج بين المرأة والرجل على علاقات قانونية، وينبني على تساوي الزوجين في الحقوق والواجبات.
    La sección III de esa Ley contiene disposiciones sobre los derechos y deberes de la persona. UN ويتضمن الفرع الثالث من القانون المذكور أحكاما تتعلق بحقوق الفرد وواجباته.
    35. Los representantes indígenas se refirieron también a los derechos y deberes de las personas en el contexto de los derechos colectivos. UN 35- وتناول ممثلو السكان الأصليين أيضاً حقوق الأفراد ومسؤولياتهم في سياق الحقوق الجماعية.
    La legislación de Liechtenstein se caracteriza por el principio de asociación y no hace diferencias entre los sexos respecto de los derechos y deberes de los cónyuges. UN وتتميز تشريعات ليختنشتاين بمبدأ الشراكة ولا تتضمن أي تفريق بين الجنسين في ما يتعلق بحقوق الزوجين وواجباتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more