La fiscalía descubrió que se había escrito mal su nombre y decidió no devolverle el pasaporte. | UN | واكتشفت هذه السلطات أن خطأ وقع في كتابة اسمها وقررت عدم إعادة جواز سفرها. |
El Comité examinó brevemente la cuestión y decidió no continuar ocupándose de ella en vista de su carácter hipotético. | UN | ونظرت اللجنة في المسألة بإيجاز وقررت عدم مواصلة دراستها نظرا لطابعها الافتراضي. |
La Comisión hizo suyo dicho parecer, y decidió no insertar dicha frase adicional. | UN | وأيدت اللجنة هذا الرأي، وقررت عدم إدراج العبارة الإضافية. |
El abogado de la autora tuvo la opción de presentar esas declaraciones y decidió no hacerlo. | UN | وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك. |
Además, la Tercera Comisión ya ha realizado una votación sobre la misma moción y decidió no adoptarla. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد صوتت اللجنة الثالثة فعلا على الاقتراح ذاته وقررت ألا تعتمده. |
El Comité Mixto tomó nota de las novedades recientes sobre esta cuestión y decidió no seguir considerando ninguna de las tres opciones. | UN | 137- أحاط المجلس علما بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد وقرر ألا يتبع أيا من الاختيارات الثلاثة. |
El Comité no considera necesario mantener abierto el diálogo sobre este caso y decidió no seguir incluyéndolo en el procedimiento de seguimiento. | UN | ترى اللجنة أنه لا ضرورة لإجراء مزيد من الحوار في هذه القضية وقررت عدم تناولها مرة أخرى في إطار إجراء المتابعة. |
El Gobierno tomó nota de dicha recomendación y decidió no incorporar la Convención en el derecho danés. | UN | وقد أحاطت الحكومة علما بهذه التوصية وقررت عدم إدماج الاتفاقية. |
Se pidió a la autora que diera explicaciones sobre esa queja. La autora no atendió esa solicitud y decidió no ir a trabajar en los días siguientes. | UN | وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية. |
Después de nuevos exámenes, la Comisión llegó a la conclusión de que la metodología presentaba graves deficiencias como instrumento para ajustar los tipos de cambio que se utilizarían al preparar la escala de cuotas y decidió no seguir examinándola. | UN | وخلصت اللجنة، عقب مزيد من النظر، إلى أن الطريقة تنطوي على مثالب خطيرة لدى استعمالها كأداة لتعديل أسعار الصرف في إعداد الجدول وقررت عدم النظر فيها مرة أخرى. |
El Comité aceptó la petición del autor de que " retirase " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Comité aceptó la petición del autor de que " retirase " su caso No. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso núm. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso núm. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
92. En la misma sesión, la Comisión tomó nota del informe del Grupo Especial de Expertos sobre el Africa Meridional y decidió no celebrar un debate general sobre el tema 5. | UN | ٢٩- وفي الجلسة ذاتها، أحاطت اللجنة علما بتقرير فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب اﻷفريقي، وقررت عدم إجراء مناقشة عامة بشأن البند ٥. |
23. La UNCTAD examinó el programa Portal de Inversiones y decidió no seguir ejecutándolo. | UN | 23- استعرض الأونكتاد برنامج بوابة الاستثمار، وقرر عدم الاضطلاع بأية أنشطة تنفيذ مستقبلاً. |
El 30 de enero de 2008 la Dirección de Migración rechazó sus solicitudes y decidió no reconsiderarlas. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2008، رفض مجلس الهجرة الطلبات المقدمة من صاحبي الشكوى وقرر عدم النظر فيها مرة أخرى. |
El 30 de enero de 2008 la Junta de Inmigración rechazó sus solicitudes y decidió no reconsiderarlas. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2008 رفض مجلس الهجرة الطلبات المقدمة من صاحبي الشكوى وقرر عدم النظر فيها مرة أخرى. |
Además, la Tercera Comisión ya ha votado sobre la misma moción y decidió no aprobarla. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد صوتت اللجنة الثالثة بالفعل على الاقتراح ذاته وقررت ألا تعتمده. |
9. Tal como lo solicitó la Asamblea General, en su resolución 46/192, el Comité Mixto reexaminó el tamaño y la composición tanto del Comité Mixto como de su Comité Permanente y decidió no recomendar ningún cambio en el momento actual y mantener esa cuestión en examen. | UN | ٩ - وبناء على طلب الجمعية العامة في القرار ٤٦/١٩٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعاد المجلس دراسة حجم وتكوين كل من المجلس ولجنته الدائمة وقرر ألا يوصي بأية تغييرات في الوقت الحالي، وأن يبقي المسألة قيد النظر. |