"y definitivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونهائية
        
    • والنهائية
        
    • الحالة وتتمخض
        
    • وقاطعة
        
    • والنهائيين
        
    Después de todo, las consecuencias de la adopción son radicales y definitivas. UN فبعد كل شيء، تبعات التبني تبعات جذرية ونهائية.
    Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley de Igualdad entre los Géneros. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    En la actualidad nos queda por emprender resueltamente y de común acuerdo la búsqueda de soluciones duraderas y definitivas para que el proceso de paz tenga éxito. UN ويبقى علينا في الوقت الحاضر أن نصمم على الالتزام معا بالبحث عن حلول دائمة ونهائية لإنجاح عملية السلام.
    En la sección III se presentan las cifras indicativas de planificación (CIP) revisadas y definitivas para el quinto ciclo. UN وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة.
    El Director Ejecutivo tendrá informados a los países donantes de las adjudicaciones, proyectadas y definitivas, de los productos y servicios por ellos prometidos. UN ويحيط المديــر التنفيــذي الــدول المانحة علما بالالتزامــات المزمعة والنهائية من السلع والخدمات التي تعهدت بتقديمها.
    El problema puede ser más generalizado y tener consecuencias más graves y definitivas. UN وقد يتسع نطاق هذه الحالة وتتمخض عن آثار دائمة وأكثر خطورة.
    Contiene prohibiciones claras, sucintas, categóricas y definitivas, pero es un instrumento de principio y no de procedimiento. UN والمحظورات فيه واضحة وموجزة وصريحة وقاطعة. ولكنه صك مبدئي لا إجرائي.
    Un mensaje constante en el Informe sobre Desarrollo Humano es que existe la necesidad de dejar de utilizar los ingresos y el crecimiento económico como medidas únicas y definitivas del bienestar, como si fueran fines en sí mismos. UN وإحدى الرسائل المتسقة لتقرير التنمية البشرية هي ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه، كما لو كانا غايتين في حد ذاتهما.
    Debe considerarse el contexto en sentido amplio; no es posible establecer líneas claras y definitivas. UN وينبغي وضع الأمور في سياقها الأوسع؛ فلا يمكن رسم خطوط واضحة ونهائية.
    Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas desde el punto de vista administrativo y la Junta está autorizada para indemnizar al reclamante si se ha conculcado la Ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية من الناحية الإدارية، ويخول للمجلس سلطة منح تعويضات للمتظلم في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Cuestiona por otra parte la conveniencia de dar respuestas firmes y definitivas a las preguntas detalladas hechas por la Comisión respecto de las declaraciones interpretativas, ya que la práctica sobre el tema es escasa y las opiniones al interior de la Comisión están divididas. UN وتساءل عن الحكمة في إعطاء أجوبة مؤكدة ونهائية لأسئلة مفصلة طرحتها لجنة القانون الدولي عن الإعلانات التفسيرية، ذلك لأن الممارسات في هذا المجال نادرة والآراء داخل لجنة القانون الدولي منقسمة.
    Disposiciones transitorias y definitivas & 2. UN أحكام مؤقتة ونهائية
    78. Del mismo modo, en el segundo gobierno del Frente Amplio, el Presidente Don José Mujica, ratificó el compromiso de bregar por soluciones profundas y definitivas para el sistema penitenciario. UN 78- كما صدق الرئيس دون خوسي موخيكا، في الحكومة الثانية للجبهة الموسعة، على الالتزام بالسعي إلى إيجاد حلول حقيقية ونهائية لنظام السجون.
    En el anexo I del segundo informe de ejecución se ofrecen detalles sobre las hipótesis presupuestarias utilizadas para las consignaciones revisadas y definitivas. UN وترد تفاصيل عن افتراضات الميزانية المستخدمة في الاعتمادات المنقحة والنهائية في المرفق الأول من تقرير الأداء الثاني.
    Se han previsto designaciones " provisionales " y definitivas; el procedimiento, el umbral y la duración de las designaciones provisionales y definitivas son diferentes. UN ويُنص على كل من عمليات التصنيف " المؤقتة " والنهائية، وتختلف الإجراءات والحدود ومدد كل من عمليات التصنيف المؤقتة والنهائية.
    Procesamiento del pago de facturas provisorias y definitivas por contratos de construcción del programa de rehabilitación de los asentamientos; administración de activos del programa de rehabilitación de los asentamientos UN تجهيز مدفوعات الفواتير المؤقتة والنهائية الخاصة بعقود البناء في برنامج إصلاح المستوطنات؛ إدارة أصول برنامج إصلاح المستوطنات
    En el presente documento, el Administrador presenta las cifras revisadas y definitivas correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos para 1997-1999. UN ٢ - وفي هذه الوثيقة، يقدم مدير البرنامج المخصصات المنقحة والنهائية لهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    47. El Sr. Amor dice que el párrafo 15 del proyecto de directrices revisadas debería modificarse para despejar toda ambigüedad en relación con la aprobación de las observaciones finales provisionales y definitivas. UN 47- السيد عمر قال إنه ينبغي تعديل الفقرة 15 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بحيث تزيل أي غموض فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية المؤقتة والنهائية.
    35. Según la PD, la argumentación inadecuada de las resoluciones provisionales y definitivas de los tribunales constituía una de las cuestiones más problemáticas en la labor del poder judicial. UN 35- وحسبما أورده ديوان المظالم، يشكل التعليل غير الكافي للقرارات المؤقتة والنهائية التي تصدرها المحاكم إحدى أكثر المسائل المثيرة للمشاكل في عمل السلطة القضائية(76).
    La inseguridad producida por esta precariedad puede ser más o menos extensa y tener consecuencias más o menos graves y definitivas. UN وقد تعّم هذه الحالة وتتمخض عن آثار دائمة وأخطر.
    Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley sobre la igualdad de género. UN وقرارات المجلس ملزِمة وقاطعة إداريا، كما أن المجلس مخول صلاحية فرض دفع تعويض للمشتكي إذا كان هناك انتهاك لقانون المساواة الجنسانية.
    El Informe sobre Desarrollo Humano ha hecho hincapié constantemente en la necesidad de dejar de utilizar los ingresos y el crecimiento económico como medidas únicas y definitivas del bienestar. UN وقد أكد تقرير التنمية البشرية باستمرار على ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more