Después de todo, las consecuencias de la adopción son radicales y definitivas. | UN | فبعد كل شيء، تبعات التبني تبعات جذرية ونهائية. |
Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley de Igualdad entre los Géneros. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
En la actualidad nos queda por emprender resueltamente y de común acuerdo la búsqueda de soluciones duraderas y definitivas para que el proceso de paz tenga éxito. | UN | ويبقى علينا في الوقت الحاضر أن نصمم على الالتزام معا بالبحث عن حلول دائمة ونهائية لإنجاح عملية السلام. |
En la sección III se presentan las cifras indicativas de planificación (CIP) revisadas y definitivas para el quinto ciclo. | UN | وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة. |
El Director Ejecutivo tendrá informados a los países donantes de las adjudicaciones, proyectadas y definitivas, de los productos y servicios por ellos prometidos. | UN | ويحيط المديــر التنفيــذي الــدول المانحة علما بالالتزامــات المزمعة والنهائية من السلع والخدمات التي تعهدت بتقديمها. |
El problema puede ser más generalizado y tener consecuencias más graves y definitivas. | UN | وقد يتسع نطاق هذه الحالة وتتمخض عن آثار دائمة وأكثر خطورة. |
Contiene prohibiciones claras, sucintas, categóricas y definitivas, pero es un instrumento de principio y no de procedimiento. | UN | والمحظورات فيه واضحة وموجزة وصريحة وقاطعة. ولكنه صك مبدئي لا إجرائي. |
Un mensaje constante en el Informe sobre Desarrollo Humano es que existe la necesidad de dejar de utilizar los ingresos y el crecimiento económico como medidas únicas y definitivas del bienestar, como si fueran fines en sí mismos. | UN | وإحدى الرسائل المتسقة لتقرير التنمية البشرية هي ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه، كما لو كانا غايتين في حد ذاتهما. |
Debe considerarse el contexto en sentido amplio; no es posible establecer líneas claras y definitivas. | UN | وينبغي وضع الأمور في سياقها الأوسع؛ فلا يمكن رسم خطوط واضحة ونهائية. |
Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas desde el punto de vista administrativo y la Junta está autorizada para indemnizar al reclamante si se ha conculcado la Ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية من الناحية الإدارية، ويخول للمجلس سلطة منح تعويضات للمتظلم في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
Cuestiona por otra parte la conveniencia de dar respuestas firmes y definitivas a las preguntas detalladas hechas por la Comisión respecto de las declaraciones interpretativas, ya que la práctica sobre el tema es escasa y las opiniones al interior de la Comisión están divididas. | UN | وتساءل عن الحكمة في إعطاء أجوبة مؤكدة ونهائية لأسئلة مفصلة طرحتها لجنة القانون الدولي عن الإعلانات التفسيرية، ذلك لأن الممارسات في هذا المجال نادرة والآراء داخل لجنة القانون الدولي منقسمة. |
Disposiciones transitorias y definitivas & 2. | UN | أحكام مؤقتة ونهائية |
78. Del mismo modo, en el segundo gobierno del Frente Amplio, el Presidente Don José Mujica, ratificó el compromiso de bregar por soluciones profundas y definitivas para el sistema penitenciario. | UN | 78- كما صدق الرئيس دون خوسي موخيكا، في الحكومة الثانية للجبهة الموسعة، على الالتزام بالسعي إلى إيجاد حلول حقيقية ونهائية لنظام السجون. |
En el anexo I del segundo informe de ejecución se ofrecen detalles sobre las hipótesis presupuestarias utilizadas para las consignaciones revisadas y definitivas. | UN | وترد تفاصيل عن افتراضات الميزانية المستخدمة في الاعتمادات المنقحة والنهائية في المرفق الأول من تقرير الأداء الثاني. |
Se han previsto designaciones " provisionales " y definitivas; el procedimiento, el umbral y la duración de las designaciones provisionales y definitivas son diferentes. | UN | ويُنص على كل من عمليات التصنيف " المؤقتة " والنهائية، وتختلف الإجراءات والحدود ومدد كل من عمليات التصنيف المؤقتة والنهائية. |
Procesamiento del pago de facturas provisorias y definitivas por contratos de construcción del programa de rehabilitación de los asentamientos; administración de activos del programa de rehabilitación de los asentamientos | UN | تجهيز مدفوعات الفواتير المؤقتة والنهائية الخاصة بعقود البناء في برنامج إصلاح المستوطنات؛ إدارة أصول برنامج إصلاح المستوطنات |
En el presente documento, el Administrador presenta las cifras revisadas y definitivas correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos para 1997-1999. | UN | ٢ - وفي هذه الوثيقة، يقدم مدير البرنامج المخصصات المنقحة والنهائية لهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
47. El Sr. Amor dice que el párrafo 15 del proyecto de directrices revisadas debería modificarse para despejar toda ambigüedad en relación con la aprobación de las observaciones finales provisionales y definitivas. | UN | 47- السيد عمر قال إنه ينبغي تعديل الفقرة 15 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بحيث تزيل أي غموض فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية المؤقتة والنهائية. |
35. Según la PD, la argumentación inadecuada de las resoluciones provisionales y definitivas de los tribunales constituía una de las cuestiones más problemáticas en la labor del poder judicial. | UN | 35- وحسبما أورده ديوان المظالم، يشكل التعليل غير الكافي للقرارات المؤقتة والنهائية التي تصدرها المحاكم إحدى أكثر المسائل المثيرة للمشاكل في عمل السلطة القضائية(76). |
La inseguridad producida por esta precariedad puede ser más o menos extensa y tener consecuencias más o menos graves y definitivas. | UN | وقد تعّم هذه الحالة وتتمخض عن آثار دائمة وأخطر. |
Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وقرارات المجلس ملزِمة وقاطعة إداريا، كما أن المجلس مخول صلاحية فرض دفع تعويض للمشتكي إذا كان هناك انتهاك لقانون المساواة الجنسانية. |
El Informe sobre Desarrollo Humano ha hecho hincapié constantemente en la necesidad de dejar de utilizar los ingresos y el crecimiento económico como medidas únicas y definitivas del bienestar. | UN | وقد أكد تقرير التنمية البشرية باستمرار على ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه. |