Asimismo se recibieron varias contribuciones en especie de gobiernos y del sector privado. | UN | وقد ورد أيضا عدد من المساهمات العينية من الحكومات والقطاع الخاص. |
En el curso del examen general del Programa 21 debe evaluarse plenamente el papel de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | وفي سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يكون هناك تقييم كامل لدور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Asistieron en total 700 representantes de gobiernos y organizaciones intergubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. | UN | وبلغ مجموع المشاركين فيه 700 من ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ofrece instrumentos especiales para crear acuerdos de asociación entre instituciones del sector público y del sector privado interesadas. | UN | ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص. |
El texto sustitutivo dictaminado fue objeto de significativos análisis y consultas a diferentes instituciones del Estado y del sector privado. | UN | وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
En Kuwait, el PNUD ayudó a planificar la reforma de la administración pública, con especial atención a la mayor utilización de las capacidades indígenas del país y del sector privado. | UN | ففي الكويت قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تخطيط اصلاح الخدمة العامة، مع التأكيد بشكل خاص على التوسع في استخدام المهارات الكويتية المحلية والقطاع الخاص. |
La actuación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado es un componente importante de cualquier programa y tanto las unas como el otro deben participar en el esfuerzo coordinado. | UN | ويشكل دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عنصرا هاما مكونا ﻷي برنامج وينبغي أن يشاركا في جهد التنسيق. |
i) El acceso al apoyo de organizaciones no gubernamentales y del sector privado de Alemania que no ha sido aprovechado; | UN | ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛ |
La actuación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado es un componente importante de cualquier programa y tanto las unas como el otro deben participar en el esfuerzo coordinado. | UN | ويشكل دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عنصرا هاما مكونا ﻷي برنامج وينبغي أن يشاركا في جهد التنسيق. |
Las Naciones Unidas debían conciliar los enfoques irreconciliables del Oeste y del Este con respecto al desarrollo, con sus diferentes conceptos del papel del Estado y del sector privado en la economía. | UN | وكان يجب على اﻷمم المتحدة أن توفّق نهوج الغرب والشرق إزاء التنمية وهي نهوج غير قابلة للتوفيق بينها، مع مفاهيمها المختلفة لدور الدولة والقطاع الخاص في الاقتصاد. |
En segundo lugar, presentaron ponencias y participaron en el debate grupos de representantes de órganos de las Naciones Unidas, de las instituciones de Bretton Woods y del sector privado. | UN | وثانيا، قامت مجموعة من ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص بتقديم تقارير كما شاركوا في المناقشة. |
Esto contribuye a asegurar que la opinión de los beneficiarios, y del sector privado en general, se tiene suficientemente en cuenta en la gestión de esas organizaciones. | UN | ويساعد هذا الأمر على كفالة أن يكون للمستفيدين والقطاع الخاص عموما صوت مناسب في طريقة تسيير هذه المنظمات. |
También permitirá una participación más estrecha en su labor de las entidades regionales y del sector privado. | UN | كما أنها ستشرك الكيانات اﻹقليمية والقطاع الخاص في عملها بصورة أوثق. |
El Secretario General ha informado de que se han producido avances en África en lo que concierne a la tarea de redefinir las respectivas funciones del Estado y del sector privado. | UN | لقد أشار اﻷمين العام إلى أن هناك تحركا إلى اﻷمام في أفريقيا ﻹعادة تحديد أدوار الدولة والقطاع الخاص. |
También queda claro que debe reforzarse más el papel de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en dichos organismos. | UN | وتظهر الخبرة أيضا الحاجة الى تدعيم دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تلك الهيئات. |
Es necesario promover la participación de la población y del sector privado. | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع اشتراك السكان والقطاع الخاص. |
Dichos organismos resultan particularmente idóneos en tareas que realicen entidades asociadas del sector público y del sector privado. | UN | وهذه المنظمات ملائمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Vínculos numerosos con las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales, gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado | UN | :: صلات مكثفة داخل الأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص |
El Comité está integrado por personas procedentes de los gobiernos y del sector privado que actúan a título personal. | UN | وتضم اللجنة موظفين من الحكومة ومن القطاع الخاص يعملون بصفتهم الشخصية. |
En los casos en que existen políticas de protección social, suelen estar fragmentadas entre diferentes tipos de programas, sectores y grupos objetivo y abarcar predominantemente a los trabajadores del sector público y del sector privado regulado. | UN | وحتى عندما توجد سياسات للحماية الاجتماعية، فإنها تميل إلى أن تكون مجزأة بين أنواع مختلفة من البرامج، والقطاعات، والفئات المستهدفة، وتغطي في الغالب العاملين في القطاع العام وفي القطاع الخاص النظامي. |
Número de mujeres nombradas en cargos superiores de adopción de decisiones en instituciones nacionales mundiales y del sector privado | UN | عدد النساء المعينات في المواقع العليا لصنع القرار بالمؤسسات الوطنية والعالمية ومؤسسات القطاع الخاص |
Es imprescindible que se haya fortalecido la capacidad de las partes interesadas -- nacionales, comunitarias y del sector privado -- para movilizar efectivamente recursos para el desarrollo. | UN | ولكي يتم تعبئة الموارد الإنمائية بفعالية، يلزم بناء القدرات للأطراف الفاعلة الوطنية وللمجتمعات المحلية وللقطاع الخاص. |
ix) La correspondencia entre las entidades no lucrativas y del sector privado, la iniciación de actividades de asociación entre el sector público y el privado y las actividades posteriores sólo deben producirse en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
En algunos países, la desilusión de la sociedad, alimentada por una burda desigualdad, mina la capacidad de los gobiernos para gobernar y del sector privado para realizar negocios. | UN | وفي بعض البلدان يعيق الاستياء الاجتماعي الذي يغذيه الظلم الفادح قدرة الحكومات على الحكم وقدرة القطاع الخاص على الاضطلاع باﻷعمال. |
Un ejemplo que hacía al caso era el apoyo prestado por el PNUD al foro nacional consultivo económico, consorcio integrado por representantes del Gobierno, de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado que colaboraban entre sí para iniciar e influenciar procesos de elaboración de políticas nacionales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها. |
Ello significa que la aplicación se limita a los órganos oficiales y del sector privado que reciben la Lista directamente de las autoridades pertinentes. | UN | وهذا يعني أن التنفيذ يقتصر على الهيئات الرسمية وهيئات القطاع الخاص التي تتلقى القائمة مباشرة من السلطات المعنية. |
Con él se trata de recabar fondos del sector comercial y del sector privado local para ejecutar otros planes. CLIFF se está ensayando actualmente en la India; | UN | كما أنه يعتزم اجتذاب التمويل من المصادر التجارية والمحلية والقطاع العام من أجل القيام بمشروعات جديدة، ويجري اختبار هذا المرفق في الهند في الوقت الحاضر؛ |
b) coordinar la ejecución de programas de formación profesional para el empleo con los organismos del sector público nacional, provincial o municipal y del sector privado, a través de la celebración de convenios; | UN | )ب( القيام مع هيئات القطاع العام الوطنية أو اﻹقليمية أو البلدية ومع القطاع الخاص بتنسيق عملية تنفيذ برامج التدريب المهني من أجل العمل وذلك من خلال عقد اتفاقات؛ |
El grueso de las inversiones en viviendas e infraestructura y servicios urbanos básicos proviene, sin embargo, de los particulares y del sector privado. | UN | ومع ذلك فإن الحجم الأكبر من الاستثمارات في مجال المأوى والخدمات والهياكل الحضرية الأساسية يتأتى من القطاع الخاص ومن الأفراد. |
-- La integración de las cuestiones de género en todos los programas y actividades del Gobierno y del sector privado. | UN | - إدماج قضايا الجنسين في أنشطة الحكومة وأنشطة القطاع الخاص. |