Soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. | UN | إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر. |
Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. | UN | وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف. |
Los resultados y logros obtenidos gracias a los largos debates y deliberaciones que tuvieron lugar en El Cairo se deben examinar a la luz de esos factores. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة. |
Es preciso que realicemos un esfuerzo especial en el proceso de negociaciones a fin de culminar con éxito tres años de debate y deliberaciones. | UN | وتتطلب العملية التفاوضية منا بذل جهود حثيثة لجعل ثلاث سنوات من المناقشات والمداولات تؤتي ثمارها. |
Se han celebrado reuniones y deliberaciones ordinarias sobre temas pertinentes con el Ministro encargado del tema de la mujer. | UN | وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة. |
Desde entonces, esta cuestión ha consumido una parte considerable de las actividades y deliberaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد شغلت قضية فلسطين جانبا كبيرا من أعمال ومداولات اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت. |
Mi delegación siempre ha propiciado la solución de estas cuestiones pendientes mediante la celebración de consultas y deliberaciones. | UN | إن وفدي ما فتئ يدعو إلى حل هذه المسائل المعلقة عن طريق المشاورات والمناقشات. |
Con tal fin, proponemos que la Conferencia nombre un Coordinador Especial que se encargue, mediante la celebración de consultas y deliberaciones bilaterales, multilaterales o de otra índole, de crear el foro más apropiado para nuestras deliberaciones. | UN | ونقترح، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يعين المؤتمر منسقاً خاصاً يمكنه، عن طريق مشاورات ومناقشات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات إيجاد محفل ملائم جداً لمداولاتنا. |
Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. | UN | وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف. |
Desarrollo industrial: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente | UN | التنمية الصناعية: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية |
Esta es otra esfera en que se precisan nuevas consultas y deliberaciones para llegar a acuerdo. | UN | وهذا مجال آخر يلزم فيه إجراء مزيد من المشاورات والمداولات لبلورة اتفاق. |
Además, el imperativo del desarme nuclear no debe de ninguna manera verse eclipsado por las negociaciones y deliberaciones que están teniendo lugar sobre las armas convencionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن حتمية نزع السلاح النووي ينبغي ألا تحجبها في أي ظرف من الظروف المفاوضات والمداولات الجارية بشأن اﻷسلحة التقليدية. |
La cuestión de la transferencia de tecnología es una esfera de interés especial que merece ulteriores investigaciones y deliberaciones intergubernamentales. | UN | تشكل مسألة نقل التكنولوجيا مجال اهتمام خاص يستدعي إجراء مزيد من البحوث والمداولات الحكومية الدولية. |
Y el resultado no es un punto culminante sino un preludio a futuros debates y deliberaciones. | UN | والنتيجة التي تحققت ليست منتهى ما يراد تحقيقه بل هي تمهيد لمناظرات ومناقشات في المستقبل. |
Otro tema de la reforma que en la actualidad es objeto de intensas consultas y deliberaciones entre los Estados Miembros es el de la composición y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومسألة اﻹصلاح اﻷخرى التي تدور حاليا حولها مشاورات ومناقشات مكثفة بين الدول اﻷعضاء هي تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله. |
El desarme convencional ha sido y seguirá siendo objeto de preocupación y deliberaciones por parte de la comunidad internacional. | UN | وقد كان موضوع نزع السلاح التقليدي، وسيظل مثار اهتمام ومداولات من جانب المجتمع الدولي. |
Las decisiones y deliberaciones del Grupo de Trabajo con respecto a la guía se consignan en la sección III infra. | UN | وترد قرارات ومداولات الفريق العامل بخصوص الدليل في الفرع الثالث أدناه. |
Añadió que esa experiencia resultaba muy útil a la hora de intervenir en los debates y deliberaciones de la Junta. | UN | وأضافت قائلة إنه كان لتلك التجربة أثر إيجابي من حيث اﻹسهام في مناقشات المجلس ومداولاته. |
También se necesitan periódicamente intérpretes externos, en particular para las vistas y deliberaciones de la Corte. | UN | كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها. |
El apoyo del Departamento al proceso de negociaciones y deliberaciones intergubernamentales en la esfera del desarme es uno de los aspectos principales de su labor. | UN | ويعتبر دعم الإدارة لعملية التفاوض والتداول بين الحكومات في مجال نزع السلاح جانبا رئيسيا من جوانب عمل الإدارة. |
Resumen de las exposiciones y deliberaciones de las mesas redondas sobre desarrollo y participación de los adolescentes | UN | موجز عروض فريق المناقشة والمناقشة بشأن نماء المراهقين ومشاركتهم |
Ese rol no puede ser soslayado y exige la máxima eficiencia, rigor científico y transparencia en sus decisiones y deliberaciones. | UN | ولهذا الدور أهمية رئيسية، وهو يتطلب أقصى قدر من الكفاءة والنشاط العلمي والشفافية في قرارات اللجنة ومناقشاتها. |
III. Sinopsis de las exposiciones y deliberaciones 9 - 40 4 | UN | ثالثاً - لمحة عامة عن عروض الخبراء ومناقشاتهم 9-34 5 |
Merced a la ética, nuestras decisiones y deliberaciones alcanzarán nuevas dimensiones. | UN | وعن طريق الأخلاق ستكتسب قراراتنا ومداولاتنا أبعادا جديدة. |
Las principales medidas propuestas consisten en la celebración de cursos prácticos, la contratación de un consultor y deliberaciones en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. | UN | والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج. |
Definitivamente, este es el momento para transformar nuestras palabras y deliberaciones políticas en hechos. | UN | ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال. |
A continuación expongo la opinión que me he formado tras dos días enteros de debates y deliberaciones. | UN | وهذه الاستنتاجات هي الآراء التي تكونت لديّ بعد يومين كاملين من التدارس والنقاش. |