"y deliberaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمناقشات
        
    • والمداولات
        
    • ومناقشات
        
    • ومداولات
        
    • ومداولاته
        
    • ومداولاتها
        
    • والتداول
        
    • والمناقشة
        
    • ومناقشاتها
        
    • ومناقشاتهم
        
    • ومداولاتنا
        
    • وإجراء مناقشات
        
    • ومناقشاتنا
        
    • والنقاش
        
    • وفي مداوﻻته
        
    Soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. UN إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر.
    Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف.
    Los resultados y logros obtenidos gracias a los largos debates y deliberaciones que tuvieron lugar en El Cairo se deben examinar a la luz de esos factores. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    Es preciso que realicemos un esfuerzo especial en el proceso de negociaciones a fin de culminar con éxito tres años de debate y deliberaciones. UN وتتطلب العملية التفاوضية منا بذل جهود حثيثة لجعل ثلاث سنوات من المناقشات والمداولات تؤتي ثمارها.
    Se han celebrado reuniones y deliberaciones ordinarias sobre temas pertinentes con el Ministro encargado del tema de la mujer. UN وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة.
    Desde entonces, esta cuestión ha consumido una parte considerable de las actividades y deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وقد شغلت قضية فلسطين جانبا كبيرا من أعمال ومداولات اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت.
    Mi delegación siempre ha propiciado la solución de estas cuestiones pendientes mediante la celebración de consultas y deliberaciones. UN إن وفدي ما فتئ يدعو إلى حل هذه المسائل المعلقة عن طريق المشاورات والمناقشات.
    Con tal fin, proponemos que la Conferencia nombre un Coordinador Especial que se encargue, mediante la celebración de consultas y deliberaciones bilaterales, multilaterales o de otra índole, de crear el foro más apropiado para nuestras deliberaciones. UN ونقترح، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يعين المؤتمر منسقاً خاصاً يمكنه، عن طريق مشاورات ومناقشات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات إيجاد محفل ملائم جداً لمداولاتنا.
    Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف.
    Desarrollo industrial: observaciones y deliberaciones sobre las opciones normativas y las posibles medidas contenidas en el proyecto de documento de negociación del Presidente UN التنمية الصناعية: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية
    Esta es otra esfera en que se precisan nuevas consultas y deliberaciones para llegar a acuerdo. UN وهذا مجال آخر يلزم فيه إجراء مزيد من المشاورات والمداولات لبلورة اتفاق.
    Además, el imperativo del desarme nuclear no debe de ninguna manera verse eclipsado por las negociaciones y deliberaciones que están teniendo lugar sobre las armas convencionales. UN علاوة على ذلك، فإن حتمية نزع السلاح النووي ينبغي ألا تحجبها في أي ظرف من الظروف المفاوضات والمداولات الجارية بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    La cuestión de la transferencia de tecnología es una esfera de interés especial que merece ulteriores investigaciones y deliberaciones intergubernamentales. UN تشكل مسألة نقل التكنولوجيا مجال اهتمام خاص يستدعي إجراء مزيد من البحوث والمداولات الحكومية الدولية.
    Y el resultado no es un punto culminante sino un preludio a futuros debates y deliberaciones. UN والنتيجة التي تحققت ليست منتهى ما يراد تحقيقه بل هي تمهيد لمناظرات ومناقشات في المستقبل.
    Otro tema de la reforma que en la actualidad es objeto de intensas consultas y deliberaciones entre los Estados Miembros es el de la composición y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومسألة اﻹصلاح اﻷخرى التي تدور حاليا حولها مشاورات ومناقشات مكثفة بين الدول اﻷعضاء هي تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    El desarme convencional ha sido y seguirá siendo objeto de preocupación y deliberaciones por parte de la comunidad internacional. UN وقد كان موضوع نزع السلاح التقليدي، وسيظل مثار اهتمام ومداولات من جانب المجتمع الدولي.
    Las decisiones y deliberaciones del Grupo de Trabajo con respecto a la guía se consignan en la sección III infra. UN وترد قرارات ومداولات الفريق العامل بخصوص الدليل في الفرع الثالث أدناه.
    Añadió que esa experiencia resultaba muy útil a la hora de intervenir en los debates y deliberaciones de la Junta. UN وأضافت قائلة إنه كان لتلك التجربة أثر إيجابي من حيث اﻹسهام في مناقشات المجلس ومداولاته.
    También se necesitan periódicamente intérpretes externos, en particular para las vistas y deliberaciones de la Corte. UN كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    El apoyo del Departamento al proceso de negociaciones y deliberaciones intergubernamentales en la esfera del desarme es uno de los aspectos principales de su labor. UN ويعتبر دعم الإدارة لعملية التفاوض والتداول بين الحكومات في مجال نزع السلاح جانبا رئيسيا من جوانب عمل الإدارة.
    Resumen de las exposiciones y deliberaciones de las mesas redondas sobre desarrollo y participación de los adolescentes UN موجز عروض فريق المناقشة والمناقشة بشأن نماء المراهقين ومشاركتهم
    Ese rol no puede ser soslayado y exige la máxima eficiencia, rigor científico y transparencia en sus decisiones y deliberaciones. UN ولهذا الدور أهمية رئيسية، وهو يتطلب أقصى قدر من الكفاءة والنشاط العلمي والشفافية في قرارات اللجنة ومناقشاتها.
    III. Sinopsis de las exposiciones y deliberaciones 9 - 40 4 UN ثالثاً - لمحة عامة عن عروض الخبراء ومناقشاتهم 9-34 5
    Merced a la ética, nuestras decisiones y deliberaciones alcanzarán nuevas dimensiones. UN وعن طريق الأخلاق ستكتسب قراراتنا ومداولاتنا أبعادا جديدة.
    Las principales medidas propuestas consisten en la celebración de cursos prácticos, la contratación de un consultor y deliberaciones en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج.
    Definitivamente, este es el momento para transformar nuestras palabras y deliberaciones políticas en hechos. UN ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال.
    A continuación expongo la opinión que me he formado tras dos días enteros de debates y deliberaciones. UN وهذه الاستنتاجات هي الآراء التي تكونت لديّ بعد يومين كاملين من التدارس والنقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus