"y desarrollo progresivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتطوير التدريجي
        
    • وتطويره التدريجي
        
    • وتطويره تدريجيا
        
    • وتطويرها تدريجيا
        
    • وتطويره تدريجياً
        
    • وتطويرها تدريجياً
        
    • وتطوير تدريجي
        
    • والتطور التدريجي
        
    • والتطوير التدريجيين
        
    • وتطويره على نحو تدريجي
        
    • وتطويرها التدريجي
        
    También está de acuerdo en que resulta difícil distinguir entre codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما أعرب عن اتفاقه على أنه يصعب التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي.
    No hacerlo equivaldría a desconocer la realidad de las relaciones internacionales contemporáneas y empobrecer el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. UN وإن عدم القيام بذلك هو بمثابة إنكار للواقع في العلاقات الدولية المعاصرة ومن شأنه أن تضعف عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن مسؤولية الدول.
    El papel de la Comisión en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional es de importancia incalculable. UN والدور الذي تضطلع به تلك اللجنة في عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي دور ذو أهمية تجل على الحصر.
    II. Aplicación, codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional UN تنفيـذ القانـون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي
    Sólo al amparo de las Naciones Unidas ha podido reanudarse la labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN أما العمل المتعلق بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فلم يتواصل إلا تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    El Estatuto de Roma señaló un avance en la codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ويمثل نظام روما علامة فارقة على درب تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Es pues discutible que el tema sea adecuado para su codificación y desarrollo progresivo. UN ولهذا، فإنه من غير المؤكد ما إذا كانت هذه المسألة تصلح للتقنين والتطوير التدريجي.
    Se intentarán acotar las premisas básicas en que debe basarse la labor de codificación y desarrollo progresivo del tema. UN وسيحاول تحديد الافتراضات الأساسية التي ينبغي الاسترشاد بها في أعمال التدوين والتطوير التدريجي لهذا الموضوع.
    El tema es tan importante que cualquier intento de codificación y desarrollo progresivo no tendría mayor utilidad sin el apoyo de la mayoría de los Estados. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    Asimismo se reiteró la opinión de que el tema se prestaba más a una negociación política que a un ejercicio de codificación y desarrollo progresivo. UN وقد أعيد التأكيد أيضاً على أن الموضوع أنسب للتفاوض السياسي منه للتدوين والتطوير التدريجي.
    Consideraron que en los informes se había hecho una buena investigación y se presentaba un enfoque que reflejaba una juiciosa combinación de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia. UN وقد رأوا أن التقريرين قد أُجيد بحث ما جاء فيهما، وانهما يقومان على نهج يعكس جمعاً موفقاً بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    159. Otro aspecto de la distinción trazada en el Estatuto entre codificación y desarrollo progresivo concierne a la selección de temas sobre los que ha de trabajar la Comisión. UN ٩٥١- ويتصل جانب آخر من جوانب التمييز الوارد في النظام اﻷساسي بين التدوين والتطوير التدريجي باختيار مواضيع عمل اللجنة.
    A nivel internacional, la " codificación y desarrollo progresivo " es un proceso permanente. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن " التدوين والتطوير التدريجي " عملية متواصلة.
    II. Aplicación, codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional UN تنفيذ القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي
    La labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en una esfera tan sensible no es una excepción. UN ولا يستثنى من هذا تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في ميدان حساس كهذا.
    La Argentina considera que este proyecto de artículos representa un avance muy importante en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN تعليقات عامة ترى اﻷرجنتين أن مشاريع المواد تشكل خطوة هامـــة للغاية في عمليــة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Ahora bien, los instrumentos jurídicos vigentes deberían servir de documentos de trabajo para que la CDI prosiga su labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN غير أن الصكوك القانونية النافذة ينبغي أن تكون وثائق عمل تمكن اللجنة من مواصلة أعمالها في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Para seleccionar temas que satisficiesen las necesidades de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y que pudiesen ser aceptados por los Estados, era preciso intensificar el diálogo entre los gobiernos y la CDI. UN واختيار مواضيع تلبي احتياجات تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا ويمكن أن تقبلها الدول أمر يقتضي تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    De conformidad con el mismo párrafo, la Comisión consideró también que era conveniente y posible iniciar la labor sobre la codificación y desarrollo progresivo de las normas jurídicas aplicables en relación con los actos unilaterales de los Estados. UN وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا.
    Subrayaron también la utilidad del tema y la necesidad de su codificación y desarrollo progresivo. UN كما أكدوا على أهمية الموضوع والحاجة إلى تدوينه وتطويره تدريجياً.
    Estimó aconsejable y posible iniciar la labor sobre la codificación y desarrollo progresivo de las normas jurídicas aplicables de este tema (cap. IX). Un Grupo de Trabajo preparó un esquema nuevo y más detallado. UN ورأت أن من المستصوب والممكن عملياً الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة على هذا الموضوع وتطويرها تدريجياً )الفصل التاسع(. وأعد فريق عامل مخططاً عاماً جديداً وأكثر تفصيلاً.
    139. Se señaló también que, de adoptarse un enfoque maximalista respecto del alcance, debía tenerse cuidado de excluir las categorías de funcionarios del Estado cuya inmunidad está recogida en normas que ya han sido objeto de codificación y desarrollo progresivo. UN 139- ولوحظ أيضاً أنه ينبغي، عند اتباع نهج الحد الأقصى، من حيث النطاق، توخي الحيطة لاستبعاد فئات مسؤولي الدول الذين تنص على حصانتهم قواعد باتت أصلاً موضوع تدوين وتطوير تدريجي.
    Significaría un grave retroceso en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y no conduciría al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وسيكون ذلك نكسة كبرى لعملية التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي وليس من شأنه تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Desde 1975, Secretario Adjunto de la Comisión de Derecho Internacional y Secretario Ejecutivo de varias Conferencias de las Naciones Unidas sobre codificación y desarrollo progresivo de derecho internacional. UN ومنذ ١٩٧٥، عمل نائبا ﻷمين لجنة القانون الدولي، وأمينا تنفيذيا لعدة مؤتمرات لﻷمم المتحدة بشأن التدوين والتطوير التدريجيين للقانون الدولي.
    No cabe ninguna duda de que la apertura a la firma de la Convención de 1982 constituyó un hito importante en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en su conjunto, y del derecho del mar en particular. UN ولا شك في أن فتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 معلم هام في عملية تدوين القانون الدولي ككل وقانون البحار بوجه خاص وتطويره على نحو تدريجي.
    Sin embargo, la labor de codificación y desarrollo progresivo resultaba tanto más difícil por el hecho de que esos actos eran por naturaleza muy variados, a tal punto que algunos gobiernos habían expresado dudas respecto de la posibilidad de elaborar normas generalmente aplicables a ellos. UN غير أنه تزداد صعوبة تدوين هذه القواعد وتطويرها التدريجي بسبب الطبيعة المتنوعة لهذه الأفعال مما دعا حكومات كثيرة الى الإعراب عن شكها في إمكان وضع قواعد قابلة للتطبيق عليها إجمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more