"y determinación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقصي
        
    • وتصميمها على
        
    • وعزمها على
        
    • وتصميمنا على
        
    • وتصميم على
        
    • وتقصّ
        
    • وعزمنا على
        
    • وعزمهما على
        
    • وتحديد ما
        
    • وبعثات تقصي
        
    • وتصميمه على
        
    • وقياسه
        
    • وعزمه
        
    • وتصميمهم على
        
    • تصميمه على القيام
        
    Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios y determinación de hechos: UN تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق:
    Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios y determinación de hechos: UN تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق:
    Los Estados Miembros han demostrado su voluntad y determinación de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أبدت الدول اﻷعضاء استعدادها وتصميمها على الاسهام في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno también ha hecho constar su deseo y determinación de realizar nuevas reformas y está estudiando la puesta en libertad de las personas encarceladas por motivos políticos. UN وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية.
    Nuestra capacidad colectiva de gestionar este proceso en las cuatro semanas próximas y después de transcurridas éstas será una demostración elocuente de nuestro compromiso y determinación de conseguir resultados. UN وإن قدرتنا الجماعية على إدارة هذه العملية في غضون اﻷسابيع اﻷربعة التالية وما بعدها ستكون برهاناً بليغاً، في اتجاهٍ أو في آخر إذا جاز لي القول، على التزامنا برؤية النتائج وتصميمنا على ذلك.
    Demuestran no solamente la voluntad y determinación de atender la cuestión de la ampliación, sino también que la cuestión no se puede seguir posponiendo. UN إنها تبرهن على وجود استعداد لمعالجة قضية التوسيع وتصميم على هذه المعالجة وأيضا على أن المسألة لم يعد من الممكن تأجيلها.
    :: Realización de 672 visitas sobre el terreno para observar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, incluidas 288 visitas de supervisión y determinación de los hechos a lugares donde se produjeron supuestas violaciones de los derechos humanos y 384 visitas de seguimiento a autoridades locales pertinentes sobre los progresos realizados y las medidas tomadas UN :: القيام بما مجموعه 672 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك: 288 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 384 زيارة للسلطات المحلية المعنية لمتابعة التقدم المحرز والإجراءات المتخذة
    Que nadie dude de nuestra capacidad y determinación de responder rápida y eficazmente a cualquier agresión o temeridad contra el Pakistán. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يشك في قدرتنا وعزمنا على الرد بسرعة وشدة على أي عدوان أو مغامرة ضد باكستان.
    Tanto el Presidente Gbagbo como el Primer Ministro Soro reafirmaron su compromiso y determinación de aplicar íntegramente el Acuerdo y concluir con éxito el proceso de paz por medio de la celebración de elecciones libres, transparentes y creíbles. UN وأعاد كل من الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو تأكيد التزامهما وعزمهما على تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل و إتمام عملية السلام بنجاح، عن طريق إجراء انتخابات حرة وشفافة تتوافر فيها المصداقية.
    389. La Comisión insistió en que la presidencia había de cumplir cierto cometido en el avance de las negociaciones y en la facilitación y determinación de la existencia de un consenso y de su naturaleza exacta. UN 389- وأكّدت اللجنة أن دور الرئيس يشمل السعي إلى تحقيق تقدم في المفاوضات وتيسير التوافق في الآراء وتحديد ما إذا كان هناك توافق في الآراء والطابع الدقيق لهذا التوافق في الآراء.
    Las iniciativas prácticas para apoyar la aplicación de las recomendaciones de las comisiones internacionales de investigación y determinación de los hechos permiten potenciar al máximo la utilidad de tales recomendaciones. UN 20 - ويمكن أن تؤدي المبادرات العملية الرامية إلى دعم تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية وبعثات تقصي الحقائق إلى تعظيم نفع تلك التوصيات.
    Para terminar, permítaseme declarar la decisión y determinación de mi delegación de que el proceso de Ottawa tenga éxito. UN وفي الختام، أود أن أعلن عزم وفدي وتصميمه على إنجاح عملية أوتاوا.
    También hubo algunos asuntos en materia de investigación y determinación de hechos que habían quedado pendientes de períodos anteriores. UN كما أُرجئ تنفيذ بعض الأنشطة المتعلقة بمسائل التحري وتقصي الحقائق.
    :: Investigación imparcial y determinación de hechos en denuncias de acoso sexual; UN :: التحقيق المحايد وتقصي الحقائق في مجال الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي؛
    Realiza misiones de investigación y determinación de hechos a petición de los órganos rectores o del Secretario General respecto de una situación determinada que se haya comunicado y prepara informes confidenciales para la Comisión de Derechos Humanos o el Secretario General; UN ويوفر بعثات التحقيق وتقصي الحقائق بخصوص الحالات المبلغ عنها، وذلك بناء على طلب أجهزة تقرير السياسات أو اﻷمين العام، ويعد تقارير سرية للجنة حقوق اﻹنسان أو لﻷمين العام؛
    Botswana desea fervientemente que el proyecto de convenio se apruebe y entre en vigor y reitera su voluntad y determinación de cooperar para que se cumplan sus objetivos. UN وبوتسوانا حريصة على الموافقة على مشروع الاتفاقية وبدء نفاذها، وتعيد تأكيد استعدادها وتصميمها على التعاون من أجل ضمان تحقيق أهدافها.
    70. Malasia dijo que el Gobierno había demostrado su voluntad y determinación de mejorar la situación de los derechos humanos y acogió con satisfacción la estrecha cooperación entre el Gobierno y varios órganos de las Naciones Unidas. UN 70- وقالت ماليزيا إن الحكومة قد أثبتت التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان وعزمها على القيام بذلك. ورحبت بالتعاون الوثيق القائم بين الحكومة ومختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, esta reunión es de importancia vital para medir el nivel de nuestro compromiso y determinación de invertir la tendencia negativa hacia el estancamiento del desarrollo y la degradación del medio ambiente. UN ولذلك، يكتسي هذا الاجتماع أهمية حاسمة في قياس مستوى التزامنا وتصميمنا على عكس مسار الانحدار اللولبي صوب الركود اﻹنمائي والتدهور البيئي.
    Tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN han demostrado su voluntad y determinación de resolver los problemas de su país democráticamente y por medios políticos y de abandonar el enfrentamiento y los conflictos armados. UN وقد أبدت حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على حد سواء قوة إرادة وتصميم على حل مشاكل بلدهما بطريقة ديمقراطية عن طريق الوسائل السياسية ونبذ المواجهة والنزاع المسلحين.
    :: Organización de 420 visitas sobre el terreno para observar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, incluidas 240 visitas de supervisión y determinación de los hechos a lugares donde se produjeron supuestas violaciones de los derechos humanos y a comunidades locales, y 180 visitas de seguimiento a las autoridades locales pertinentes sobre los progresos realizados y las medidas tomadas UN :: تنظيم 420 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك 240 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 180 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية المعنية بشأن الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز
    i) el reconocimiento y determinación de los ingresos UN `١` الاقرار بالدخل وقياسه
    A ese respecto, acojo con beneplácito las seguridades expresadas por el Presidente Sleiman de que sigue manteniendo su compromiso y determinación de relanzar el proceso de diálogo nacional. UN وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني.
    El recelo y temor siguen siendo grandes a pesar de que los serbios de la región han demostrado su voluntad y determinación de asumir los derechos y deberes que les corresponden como ciudadanos de Croacia. UN وبينما أعرب الصرب المحليون عن عزمهم وتصميمهم على التمتع بحقوقهم وتحمل مسؤولياتهم كمواطنين كروات، فما زال التوجس والخوف الشديد يسود المنطقة.
    Expresando su firme compromiso y determinación de promover y apoyar el proceso político en Darfur y las gestiones del Mediador Principal y deplorando el hecho de que algunos grupos siguen negándose a participar en el proceso político, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more