Pidieron también que se siguiera reuniendo y difundiendo información sobre estrategias de prevención con éxito. | UN | ودعوا أيضا إلى مواصلة جمع ونشر المعلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الجريمة بنجاح. |
v) ¿Se estaban compartiendo y difundiendo las prácticas recomendadas entre los Estados Partes? | UN | `5` هل يجري تقاسم ونشر أفضل الممارسات فيما بين الدول الأطراف؟ |
Actualmente, el CCI está identificando y difundiendo buenas prácticas de gestión de proyectos y programas. | UN | يعمل المركز حاليا على تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع والبرامج. |
Se está desarrollando y difundiendo a universidades asociadas de todo el mundo un nuevo curso. | UN | يجري وضع عدة دورات دراسية ونشرها على الجامعات الشريكة في جميع أرجاء العالم. |
El Grupo también pidió a la secretaría que siguiera reuniendo y difundiendo estadísticas y examinando la evolución de su mercado del volframio. | UN | كما رجا الفريق أن تتابع اﻷمانة جمعها ونشرها للاحصاءات عن التنغستن واستعراضها لسوق التنغستن. |
Se instó a la UNESCO a continuar respaldando la interacción y difundiendo información sobre los distintos proyectos e iniciativas eficaces. | UN | وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة. |
Se presta especial atención a la educación de la mujer rural, celebrando reuniones y difundiendo información. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعليم المرأة الريفية عن طريق عقد الاجتماعات ونشر المعلومات. |
También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة. |
La UNCTAD debía asumir una función directora de promoción del comercio electrónico, especialmente fomentando la sensibilización y reuniendo y difundiendo información sobre el tema. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور قيادي في تعزيز التجارة الإلكترونية، وخاصة من خلال التوعية وجمع ونشر المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
Ello se logrará produciendo y difundiendo información y conocimientos basados en investigaciones estratégicas, análisis económicos y estadísticas. | UN | وسيتحقق ذلك عن طريق إعداد ونشر معلومات ومعارف تستند إلى البحوث الاستراتيجية والتحليلات الاقتصادية والاحصاءات. |
ii) Suprimiendo el discurso de grupos específicos de mujeres en papel de víctimas, registrando, documentando y difundiendo la acción y las luchas comunes de la mujer en diversos entornos. | UN | `2` تعرية رواية الضحية لفئات محددة من النساء بتسجيل وتوثيق ونشر دور المرأة وكفاحها المشترك في مختلف الأطر؛ |
Las Naciones Unidas han coordinado actividades en las que han participado todos los agentes, por ejemplo organizando videoconferencias en la Reunión dedicada a Sierra Leona y difundiendo e intercambiando información | UN | تولت الأمم المتحدة تنسيق الأنشطة التي تضم جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك تنظيم اجتماعات عن طريق الفيديو مع الاجتماع المخصص لسيراليون، ونشر المعلومات وتبادلها |
Sigan preparando y difundiendo instrumentos y material para proteger a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; y | UN | مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛ |
° Estableciendo centros de recursos en las zonas rurales y difundiendo información mediante el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: إنشاء مراكــــز موارد في المناطـق الريفية ونشر المعلومات باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Además, pidió a la secretaría que siguiera recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas en el ámbito de la prevención de la corrupción. | UN | وطلب إلى الأمانة مواصلة جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
La comunidad internacional debería continuar formulando, evaluando y difundiendo prácticas óptimas. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تحديد أفضل الممارسات، وتقييمها ونشرها. |
La OMS seguirá elaborando, reuniendo, analizando y difundiendo estadísticas de salud desglosadas por sexo. | UN | وسوف تواصل منظمة الصحة العالمية إعداد إحصائيات صحية مصنفة حسب نوع الجنس وجمع مثل هذه الإحصائيات وتحليلها ونشرها. |
Estamos dispuestos a seguir aplicando las buenas prácticas vigentes y a continuar al mismo tiempo seleccionando y difundiendo nuevas prácticas. | UN | ونحن على استعداد لاتباع الممارسات الجيدة القائمة بينما نواصل التعرف على ممارسات جديدة ونشرها. تحقيق التقدم |
Los asociados están sintetizando, examinando, extrayendo y difundiendo las experiencias de proyectos en marcha y concluidos. | UN | ويقوم الشركاء بتوليف الدروس المستفادة من المشاريع القائمة والسابقة واستعراض تلك الدروس واستخلاصها ونشرها. |
La UNESCO seguirá otorgando estos premios internacionales y difundiendo buenas prácticas en toda la comunidad mundial de la alfabetización y la educación. | UN | وستواصل اليونسكو منح هاتين الجائزتين الدوليتين وتعميم الممارسات الجيدة في جميع أوساط محو الأمية والأوساط التعليمية على الصعيد العالمي. |
En los futuros informes, la OSSI se centrará en el mejoramiento de las relaciones con los clientes reconociendo los méritos, destacando los resultados positivos y difundiendo las lecciones adquiridas. | UN | وسيؤكد المكتب في تقاريره المقبلة على تمتين العلاقات مع العملاء من خلال الثناء على من يستحقون الثناء، والتأكيد على الأداء الإيجابي وتعميم الدروس المستفادة. |
g) Procurarán que las decisiones sobre ordenación estén mejor fundadas acopiando y difundiendo datos oportunos, completos y exactos, según se describen en el anexo 1, relativos a las actividades pesqueras, entre otras cosas, sobre la situación, la captura, las capturas accidentales y los esfuerzos de pesca, así como información procedente de los programas nacionales e internacionales de investigación; | UN | )ز( تعزيز مستوى التيقن في صنع القرار المتعلق باﻹدارة عن طريق جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة، على النحو الموصوف في المرفق اﻷول، من أنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وكمية الصيد والصيد العرضي وجهود الصيد، فضلا عن معلومات من برامج البحث الوطنية والدولية؛ |