Se informará sobre la remuneración de cada uno de los ejecutivos y directores. | UN | :: أن يجري الكشف الإفرادي عن مكافآت جميع الموظفين التنفيذيين والمديرين. |
Las mujeres representan menos de un 10% del número total de ministros y directores generales. | UN | وتمثل المرأة أقل من 10 في المائة من العدد الإجمالي للوزراء والمديرين العموميين. |
Dirección superior: Embajadores, Altos Comisionados y directores | UN | الإدارة العليا: السفراء، والمفوضون السامون، والمديرون |
En Battambang, el Representante Especial se reunió con el Director del Departamento de Enseñanza Primaria y directores de escuelas de la provincia. | UN | وفي باثامبانغ، قابل الممثل الخاص المدير اﻹقليمي ﻹدارة التعليم الابتدائي ومدراء المدارس اﻹقليمية. |
Se confía en que a principios de 1995 se organizará con este fin una reunión interregional, a la que asistirán funcionarios nacionales y directores de capacitación. | UN | ومن المأمول أن ينظم اجتماع أقاليمي لهذا الغرض في بداية سنة ٥٩٩١، يحضره المسؤولون الوطنيون ومديرو التدريب على السواء. |
:: Capacitación a maestros y directores de escuelas en zonas de riesgo sobre vulnerabilidad de la niñez y adolescencia en este tema. | UN | :: تدريب مدرسي ومديري المدارس في المناطق المعرضة للخطر بشأن الضعف الذي يتسم به الأطفال والمراهقين في هذا الصدد. |
El comité consultivo tuvo entre sus miembros a viceministros y directores de los ministerios correspondientes. | UN | وضمت اللجنة الاستشارية في عضويتها نواب وزراء ومديرين من الوزارات الوثيقة الصلة. |
- Curso sobre gestión escolar para supervisores y directores de áreas educativas de los departamentos del Alto Paraná, Canindeyú, Concepción, Itapúa, San Pedro y Amambay. | UN | تنظيم دورات عن إدارة المدارس للمشرفين والمدراء في سلطات التعليم المحلية في مقاطعات ألتو بارانا وكانينديو وكونسبثيون وإيتابوا وسان بدرو وأمامباي؛ |
Una encuesta realizada entre los delegados y directores mostró que el 85% de esos informes se consideraron útiles y de alta calidad. | UN | وأشارت دراسة استقصائية أن أعضاء الوفود والمديرين اعتبروا أن 85 في المائة من تلك التقارير مفيدة وذات نوعية عالية. |
Las empresas deberán introducir métodos más racionales para fijar los sueldos de los ejecutivos y directores y para divulgar sus políticas. | UN | وسيتعين على الشركات العمل بنهج رشيدة عند تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين وكشف سياساتها. |
En la mayoría de los países la remuneración de los ejecutivos y directores es una cuestión delicada. | UN | تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان. |
Ha aumentado el nivel de concienciación y comprensión de los objetivos, la terminología y los procesos de presentación de informes de los funcionarios y directores de las Naciones Unidas. | UN | فقد تحسن مستوى إدراك وفهم الموظفين والمديرين في الأمم المتحدة للأهداف والمصطلحات وعمليات الإبلاغ في هذا المجال. |
Se ofrecen continuamente cursos de capacitación sobre la gestión de la actuación profesional a todo el personal y directores en toda la Organización. | UN | ويجري باستمرار تنظيم دورات تدريب على إدارة الأداء لفائدة جميع الموظفين والمديرين في المنظمة بأسرها. |
Participó como expositor en reuniones de intercambio de perspectivas con directores y directores generales de todo el departamento. | UN | وأدلى بعروض خلال حلقات المناقشة المعمقة مع مديري وزارة الاقتصاد والمالية والمديرين العامين في الوزارة بأسرها. |
Dirección superior: Embajadores, Altos Comisionados y directores | UN | الإدارة العليا: السفراء، والمفوضون السامون، والمديرون |
Sr. Jorge Mario García Laguardia, Procurador de los Derechos Humanos; y directores de área de la Procuraduría de los Derechos Humanos; | UN | السيد خورخي ماريو غارسيا لاغارديا، المدعي العام لحقوق اﻹنسان؛ والمديرون اﻹقليميون للنيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
Israel ha capacitado a cerca de 200 profesores y directores en enseñanza especializada en ciencias. | UN | فقد عملت إسرائيل على تدريب حوالي ٠٠٢ من المدرسين ومدراء المدارس على تدريس العلوم المتخصصة. |
Es necesario esforzarse más por asegurar que todos los jefes de departamento y directores de programas respeten el principio de la distribución equitativa. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج. |
Los beneficiarios directos de COOPNET son los instructores y directores de instituciones y programas cooperativos de DRH. | UN | والمستفيدون المباشرون من الشبكة التعاونية هم مدربو ومديرو مؤسسات وبرامج تنمية الموارد البشرية للتعاونيات. |
En las primeras horas de la reunión se formaría un grupo, integrado por ministros y directores de empresas, que presentaría el tema. | UN | وفي بداية ذلك اليوم سيُعقد اجتماع لفريق، يتألف من وزراء ومديري شركات، بغية عرض هذا الموضوع. |
Entre esos puestos figuraron asesores regionales de comunicación, asesores regionales de movilización de recursos y directores regionales de operaciones internacionales. | UN | وشملت هذه الوظائف مستشارين إقليميين للاتصال، ومستشارين إقليميين لتعبئة الموارد، ومديرين إقليميين للعمليات الدولية. |
Oficiales, supervisores y directores de seguridad capacitados en la UNAMSIL | UN | تدريب ضباط الأمن والمشرفين والمدراء في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Entre los asistentes se encontraban embajadores, presidentes y directores de organizaciones científicas, culturales y empresariales e invitados especiales. | UN | وكان من بين الحاضرين سفراء ورؤساء ومديرون لمنظمات علمية وثقافية وأخرى تُعنى بالمشاريع وضيوف وُجهت إليهم دعوات خاصة. |
:: Capacitación en la esfera de la sensibilización en cuestiones de género de maestros, secretarios principales, administradores, supervisores, superintendentes y directores de escuela. | UN | :: تدريب في الحساسية الجنسانية للمدرسين، والنظار، والإداريين، والمشرفين، ومراقبي المدارس ومديريها. |
Asimismo, proporcionó formación a los profesores y directores de los centros, entre otros; | UN | وقدمت أيضاً تدريباً للمدرسين ولمديري المدارس، ضمن أمور أخرى. |
Esta es también la razón por la cual muchos maestros y directores de escuela están abandonando la profesión. | UN | وهذا هو السبب أيضاً في أن كثيراً من المدرسين ونظار المدارس يتركون هذه المهنة. |
Sus accionistas y directores fueron identificados como nacionales de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وحدد حملة أسهم الشركة ومديروها بوصفهم رعايا تابعون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por otro lado, es igualmente inaceptable depender de la autorregulación voluntaria por los científicos y directores de publicaciones científicas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين. |
Después de la primera selección, el material pasa a productores y directores que... | Open Subtitles | ثم بعد بعض الاختيارات الأولية ..ترسل المادة إلى المنتجين والمخرجين الذين |