"y efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفعلي
        
    • وفعالة
        
    • وفعال
        
    • والفعال
        
    • وفعالية
        
    • والفعالة
        
    • والفعالية
        
    • وفعالا
        
    • والكفاءة
        
    • والنقدية
        
    • وفعالاً
        
    • وفعلية
        
    • والفعلية
        
    • وفعلياً
        
    • وفعليا
        
    El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos figura en el anexo V. UN وترد في المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات.
    El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos alquilados se indica en el cuadro 3 del anexo V. UN وترد في الجدول ٣ من المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات المستأجرة.
    Esto también contribuirá a que el Artículo 19 siga siendo un instrumento viable y efectivo. UN وسوف يساعد هذا أيضا على كفالة أن تظل المادة ١٩ أداة صالحة وفعالة.
    Las denuncias contra tales funcionarios, en particular las que se refieran a una conducta discriminatoria o racista, deben ser objeto de examen independiente y efectivo. UN وينبغي أن تخضع الشكاوى المقدمة ضد هؤلاء المسؤولين، لا سيما ما يتصل منها بسلوك تمييزي أو عنصري، لبحث دقيق مستقل وفعال.
    El cumplimiento pleno y efectivo de ese Plan nos permitiría contribuir significativamente a la erradicación de esta forma de esclavitud de los tiempos modernos. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.
    En la actualidad el OOPS es un organismo más eficiente y efectivo que el de hace diez años. UN وتعتبر الوكالة في الوقت الراهن أكثر كفاءة وفعالية عما كانت عليه منذ عشر سنوات خلت.
    El despliegue proyectado y efectivo de helicópteros se presenta en el anexo VI. UN وترد في المرفق السادس معلومات عن الانتشار المخطط والفعلي للطائرات الهليكوبتر.
    Esto entraña medidas para superar los obstáculos que impiden el disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos. UN وهي تنطوي على تدابير تستهدف التغلب على العقبات التي تعوق التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان.
    DESPLIEGUE PREVISTO y efectivo DE OBSERVADORES MILITARES Y DE PERSONAL UN الوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين والموظفين
    Si no se conocen las características de ambos, no será posible establecer un método de destrucción seguro y efectivo; UN وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛
    Definitivamente, la Argentina desea ver en marcha un proceso de paz creíble y efectivo en el Oriente Medio. UN وتود الأرجنتين أن ترى بالتأكيد عملية سلام ذات مصداقية وفعالة تمضي قدما في الشرق الأوسط.
    Por tanto, se requerían mecanismos para el seguimiento periódico y efectivo, con la activa participación de los asociados. UN وبذلك هناك حاجة إلى آليات منتظمة وفعالة للمتابعة، في ظل مشاركة قوية من جانب الشركاء.
    En general, el programa para Myanmar se ejecutó de modo apropiado y efectivo, incluso en las condiciones de cambio y de presiones. UN وبوجه عام نُفذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر.
    Para elaborar un sistema aceptable y efectivo de comunicación de informaciones se deberá proceder con mucha cautela. UN وسيلزم إيلاء عناية كبيرة لاستنباط نظام مقبول وفعال لارسال المعلومات.
    Se trata de un instrumento flexible, no obligatorio y efectivo y una útil adición a los arreglos existentes. UN فاﻷمر يتعلق بصك مرن غير ملزم وفعال ويتعلق بإضافة مفيدة الى الترتيبات القائمة.
    Incumbe a todos los Estados partes en el Tratado asegurar sin demoras el cumplimiento pleno y efectivo del plan de acción. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف في المعاهدة المسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل بدون إبطاء.
    Hay que permitir que esta Organización desarrolle un organismo para un despliegue militar rápido y efectivo. UN ويجب أن يسمح لهذه المنظمة بإنشاء وكالة للانتشار العسكري السريع والفعال.
    En consecuencia, es preciso impartir capacitación para aumentar los conocimientos especializados de estos funcionarios a fin de que la Organización funcione de modo eficaz y efectivo. UN وبناء على ذلك يلزم التدريب لزيادة مهارات هؤلاء الموظفين من أجل عمل المنظمة بكفاءة وفعالية.
    A juicio de la Junta, ese criterio no sólo entrañaba un empleo más eficiente y efectivo de la capacidad de la Organización, sino que además acrecentaba el atractivo de la región para los países donantes. UN وذلك لم يبد للمجلس بمثابة استخدام أكثر كفاءة وفعالية لقدرات المنظمة فحسب، بل أيضا استثمار أكثر جذبا للبلدان المانحة.
    En todas estas cuestiones esenciales esperamos, obviamente, el apoyo total y efectivo del Gobierno de Su Majestad. UN وفي كل هذه اﻷمور الحيوية، فإننا نعول، بطبيعة الحال، على حكومة صاحبة الجلالة، كما ننتظر المساندة التامة والفعالة منها.
    Considera que el informe constituye una contribución importante en pro del establecimiento de un sistema interno de administración de justicia transparente, imparcial y efectivo. UN ويرى أن التقرير يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام عدل داخلي يتسم بالشفافية والحياد والفعالية.
    15. El mecanismo deberá tener un carácter exhaustivo, coherente, unificado, firme, eficaz y efectivo. UN 15- يجب أن يكون طابع العملية شاملا ومتسقا وموحدا وقويا وكفوءا وفعالا.
    Debemos hacer de las Naciones Unidas el mecanismo eficiente y efectivo que se requiere ante los males que nos afectan. UN ويجب أن نجعل من الأمم المتحدة آلية تتمتع بالفعالية والكفاءة اللازمتين من أجل التصدي للعلل التي تصيبنا.
    Durante el bienio, todos los tipos de valores, es decir acciones, obligaciones, bienes inmuebles y efectivo, contribuyeron a la recuperación de las inversiones. UN وخلال فترة السنتين، أسهمت جميع فئات الأصول، أي الأسهم والسندات والعقارات والنقدية في تحقيق عائد الاستثمارات.
    Los tribunales del Canadá también han confirmado que este procedimiento es un recurso alternativo adecuado y efectivo al hábeas corpus. UN كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة.
    En realidad, sólo la verdad total y pública permitirá cumplir con los requisitos fundamentales de los principios de justicia y crear las condiciones indispensables para llevar a cabo un proceso de transición y reconciliación nacional real y efectivo. UN والواقع أن الحقيقة الكاملة والمعلنة سوف تسمح بتلبية المتطلبات اﻷولية لمبادئ العدالة وايجاد الظروف التي لا غنى عنها لانجاز عملية انتقالية حقيقية وفعلية من أجل المصالحة الوطنية.
    La continuación de la labor de la Operación está vinculada estrechamente con las pautas del proceso de regreso previsto y efectivo. UN ويتصل العمل الذي تقوم به العملية اتصالا وثيقا بنمط العودة المتوقعة والفعلية.
    Este sistema ha significado, en términos económicos el goce total y efectivo por una minoría blanca de todas las riquezas y recursos naturales de un pueblo dominado y excluido por motivos raciales. UN ولقد كان قوام هذا النظام من وجهة النظر الاقتصادية تمتع أقلية بيضاء تمتعاً تاماً وفعلياً بكافة الثروات والموارد الطبيعية التي يمتلكها شعب يخضع لسيطرتها ويُقصى بناءً على أسس عرقية.
    El 25 de junio de 2004 el Presidente del Consejo de Seguridad hizo una declaración en nombre del Consejo, instando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a garantizar que todas las decisiones de la Fuerza Internacional de Policía se aplicaran de un modo pleno y efectivo. UN 114- وفي 25 حزيران/يونيه 2004، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس دعا فيه سلطات البوسنة والهرسك إلى ضمان تنفيذ كل قرارات قوة الشرطة الدولية تنفيذا كاملا وفعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more