Además, se analiza la formulación y ejecución de políticas generales en el contexto de las zonas de elaboración de productos para la exportación de Mauricio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فهي تحلل صوغ وتنفيذ السياسات العامة في سياق مناطق تجهيز الصادرات في موريشيوس. |
Presta asistencia en la formulación y ejecución de políticas y estrategias apropiadas para lograr la autosuficiencia, infraestructuras adecuadas y mejoras institucionales. | UN | وهي تقدم المساعدة في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لبلوغ مرحلة الاكتفاء الذاتي والهياكل اﻷساسية والتحسينات المؤسسية المناسبة. |
Presta asistencia técnica en la formulación y ejecución de políticas económicas, a petición de los interesados. | UN | وتقدم، عند الطلب، مساعدة تقنية في تصميم وتنفيذ السياسات الاقتصادية. |
Además, la formulación y ejecución de políticas debe garantizar la igualdad en el empleo y aumentar el acceso de la mujer a las actividades que generan ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكفل اعداد وتنفيذ سياسات المساواة في الوظائف وزيادة فرص وصول المرأة الى اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Poniendo de relieve la importancia de la elaboración y ejecución de políticas sociales adecuadas para hacer frente a la persistente tendencia a la privatización del sector minero, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Uno de los principales retos consiste en asegurarse de que dichas estrategias incidan en la formulación y ejecución de políticas. | UN | والتحدي الرئيسي في هذا المجال هو في ضمان أن يكون لهذه الاستراتيجيات تأثير على وضع السياسات وتنفيذها. |
Concretamente, el programa está encaminado a prestar asistencia a los Estados miembros en la formulación y ejecución de políticas y programas que aceleren y apoyen el crecimiento para así aliviar la pobreza, de conformidad con la Declaración del Milenio. | UN | وقد أعدّ البرنامج تحديدا لمساعدة الدول الأعضاء في رسم وتنفيذ السياسات والبرامج التي من شأنها أن تعجل في تحقيق النمو والمحافظة عليه للحد من الفقر فيما يتوافق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
En 2003, la Asociación de Evaluación de Sri Lanka, creada con apoyo del PNUD, presentó una política nacional sobre evaluación a solicitud del Ministerio de Formulación y ejecución de políticas. II. Evaluaciones principales | UN | وفي عام 2003، قامت رابطة سري لانكا للتقييم، التي أنشئت بدعم من البرنامج الإنمائي، بتقديم سياسة وطنية في مجال التقييم، بناء على طلب وزارة تطوير وتنفيذ السياسات العامة. |
Las esferas de cooperación pueden incluir la coordinación de políticas macroeconómicas, la formulación y ejecución de políticas fiscales y las reformas estructurales. Cuadro 20.15 | UN | وقـد تشمل مجالات التعاون تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية، ومسائل أخرى. |
En esta región es variada la asignación de responsabilidad sobre el diseño y ejecución de políticas públicas sobre educación sexual. | UN | وفي هذه المنطقة، تختلف الجهة الموكول إليها مسؤولية تصميم وتنفيذ السياسات العامة للتربية الجنسية. |
Lleva a cabo estudios y proporciona asesoramiento para ayudar a los Estados miembros en la formulación de planes de acción nacionales a fin de luchar contra la desertificación y en la formulación y ejecución de políticas y medidas encaminadas a la conservación de los recursos; | UN | تضطلع بالدراسات وتقدم المشورة التي تساعد الدول اﻷعضاء في وضع خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر وفي رسم وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بحفظ الموارد؛ |
En algunos casos, la falta de coordinación de las actividades de los proyectos no sólo ha obstaculizado la elaboración y ejecución de políticas de población a nivel local y nacional, sino que ha dado lugar a la duplicación de esfuerzos y al desaprovechamiento de recursos. | UN | وفي بعض الحالات، لم يؤد الافتقار إلى تنسيق أنشطة المشاريع إلى إعاقة تصميم وتنفيذ السياسات السكانية على الصعيدين الوطني والمحلي فحسب، بل وأدى أيضا إلى ازدواجية الجهود البرنامجية وإهدار الموارد. |
3. Marcos fiscales B. Formulación y ejecución de políticas de privatización | UN | وضع وتنفيذ سياسات التحول إلى القطاع الخاص |
Así pues, existe una especial necesidad de que se imparta nuevo ímpetu a la concepción y ejecución de políticas y programas para los jóvenes en todos los niveles. | UN | ولذلك فإن هناك احتياجا خاصا ﻹعطاء زخم جديد لتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج الشباب على جميع المستويات. |
:: La formulación y ejecución de políticas y planes de energía sostenible en los planos nacional y regional; | UN | :: صياغة وتنفيذ سياسات وخطط الطاقة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
La Contraloría concluye afirmando que existe " una falta de compromiso de los administradores del INPEC en el diseño, programación y ejecución de políticas y estrategias que permitan desarrollar a cabalidad la misión institucional " . | UN | ويخلص المراقب المالي العام إلى أن مديري المؤسسة الوطنية لنظام السجون لا يأخذون على عاتقهم مهمة تصميم وجدولة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات من شأنها تمكين المؤسسة من إنجاز مهامها على الوجه الأكمل. |
El UNICEF promoverá la formulación y ejecución de políticas y el compromiso de los gobiernos de proteger mejor al niño y a la mujer. | UN | وستشجع اليونيسيف على صوغ وتنفيذ سياسات لتحسين حماية الطفل والمرأة وعلى التزام الحكومة بذلك. |
ii) Número de grupos de jóvenes que participan en la formulación y ejecución de políticas relacionadas con los programas de asentamientos humanos | UN | ' 2` عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسات برامج المستوطنات البشرية |
Integración de los objetivos sociales en la formulación y ejecución de políticas a nivel nacional y local. | UN | إدماج اﻷهداف الاجتماعية في عملية وضع السياسات وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
A nivel nacional, se fortalecerá la participación de los interesados en la formulación y ejecución de políticas. | UN | وسيجري تعزيز مشاركة اﻷطراف المؤثرة الوطنية في رسم السياسات وتنفيذها. |
Integración de los objetivos sociales en la formulación y ejecución de políticas a nivel nacional y local. | UN | إدماج اﻷهداف الاجتماعية في عملية وضع السياسات وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
:: Participación de los indígenas en la formulación y ejecución de políticas. | UN | :: مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ السياسات العامة وتنفيذها. |
Fuente: Ministerio de Planificación y ejecución de políticas. | UN | كيغالا المصدر: وزارة تخطيط السياسات والتنفيذ |
Además, el Fondo ha dado importancia a la ayuda prestada para la capacitación de los funcionarios encargados de la gestión y ejecución de políticas económicas, especialmente por conducto del Instituto Conjunto de Viena. | UN | كذلك أولى الصندوق أهمية للمساعدة في توفير التدريب للمسؤولين المعنيين بإدارة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، عبر معهد فيينا المشترك على وجه الخصوص. |
De acuerdo con esa convicción, en la formulación y ejecución de políticas se daba un papel central a los individuos y grupos de personas, así como a las organizaciones no gubernamentales que prestaban servicios de bienestar social y apoyo. | UN | وتمشيا مع هذا الاعتقاد، فقد أسند دور رئيسي في مجال رسم السياسة العامة وتنفيذها لتصل الى اﻷفراد والجماعات وكذلك الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات الرعاية والدعم الاجتماعي. |