"y ejecutar planes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ خطط
        
    El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA colaborará con los gobiernos y otras entidades para preparar y ejecutar planes de acción nacionales. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    Para que los compromisos contraídos no sean letra muerta, los Estados Miembros deben elaborar y ejecutar planes de acción específicos. UN وللتأكد من الالتزامات التي تم التعهد بها ليست مجرد حبر على ورق، على الدول الأعضاء أن تقوم بإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية.
    La necesidad de formular y ejecutar planes de acción nacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN :: الحاجة لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los países deberían establecer y ejecutar planes de acción nacionales respecto a la eliminación, teniendo en cuenta los resultados de los acuerdos internacionales pertinentes. UN يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    La experiencia de Nueva Zelandia en grandes terremotos nos ha enseñado cómo mitigar los riesgos, imponer rigurosas normas de construcción y ejecutar planes de recuperación eficaces. UN وتجربة نيوزيلندا مع الزلازل الكبيرة علمتنا كيفية التخفيف من الأخطار وإنفاذ مدونات بناء قوية، وتنفيذ خطط فعالة للتعافي.
    Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito UN وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك.
    La Comisión destaca la necesidad de formular y ejecutar planes de ordenación integrada de zonas costeras y marinas para afrontar los problemas relativos al medio ambiente costero y marino. UN وتؤكد اللجنة ضرورة وضع وتنفيذ خطط متكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية من أجل معالجة المسائل المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية.
    Hemos tenido cinco años para elaborar y ejecutar planes de acción factibles. Esto nos permite hacer una evaluación a fondo de lo que hay que hacer con más urgencia o a mediano o largo plazo. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    Para mejorar la educación, en general, y la educación en derechos humanos y democracia, en particular, se necesita un compromiso concertado para financiar y ejecutar planes de acción amplios. UN وبغية تحسين التعليم بشكل عام، والتعليم في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية بشكل خاص، ثمة حاجة لالتزام متناسق بتمويل وتنفيذ خطط العمل الشاملة.
    La ONUDI también proyecta desarrollar y ejecutar planes de eliminación progresiva de HCFC en Burkina Faso, el Chad, el Gabón, Guinea, Malawi y el Togo. UN وتعتزم اليونيدو أيضا وضع وتنفيذ خطط للتخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون لبوركينا فاسو وتشاد وتوغو وغابون وغينيا وملاوي.
    La ONUDI también proyecta desarrollar y ejecutar planes de eliminación progresiva de HCFC en Burkina Faso, el Chad, el Gabón, Guinea, Malawi y el Togo. UN وتعتزم اليونيدو أيضا وضع وتنفيذ خطط للتخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون لبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والغابون وغينيا وملاوي.
    :: Formular y ejecutar planes de acción nacionales suficientemente financiados, a largo plazo e integrales, sobre la violencia contra la mujer y la niña, prestando particular atención a las niñas y las jóvenes y consultándolas durante su formulación; UN :: ووضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وطويلة الأجل تمول تمويلا كافيا للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، التي تولي اهتماما خاصا للفتيات والشابات وتوضع بالتشاور معهن؛
    Los marcos de desarrollo y planes de acción nacionales deberían otorgar a los gobiernos locales la capacidad de elaborar y ejecutar planes de desarrollo locales, en particular en cuanto a la prestación de servicios al público, para velar por una cooperación para el desarrollo coherente y eficaz. UN وينبغي لإطار التنمية الوطنية وخطط العمل إعطاء الحكومات المحلية القدرة على وضع وتنفيذ خطط إنمائية محلية، وخاصة في مجال تقديم الخدمات العامة، لضمان التعاون الإنمائي المترابط والفعال.
    Cada oficina o dependencia debe preparar y ejecutar planes de dotación de personal para responder a sus propias obligaciones y a los requisitos sustantivos en cuanto al funcionamiento, la conservación, el desarrollo ulterior, la sostenibilidad y la utilización del SIIG en su ámbito sustantivo, así como para gestionar adecuadamente esas obligaciones. UN ينبغي أن يقوم كل مكتب أو وحدة بإعداد وتنفيذ خطط لتعيين الموظفين للقيام بالمسؤوليات الفنية وبمتطلبات التشغيــل والصيانة والتطويــر المستمر واستدامــة واستخدام النظــام المتكامل ضمن المجال الموضوعي لكل منها. ومن أجل اﻹدارة الملائمة لتلك المسؤوليات.
    ii) Preparar y ejecutar planes de trabajo anuales de la oficina regional en consonancia con las prioridades estratégicas de organización, los recursos disponibles y los planes de gestión de las oficinas; velar por el logro de los objetivos de los planes de trabajo; supervisar los progresos; y presentar informes sobre los resultados; UN ' ٢ ' إعداد وتنفيذ خطط العمل السنوية اﻹقليمية والخاصة بالمكاتب اﻹقليمية بما يتسق مع اﻷولويات الاستراتيجية التنظيمية، والموارد المتاحة، وخطط إدارة المكاتب؛ وكفالة تحقيق أهداف خطط العمل؛ ورصد التقدم المحرز؛ وتقديم تقارير عن النتائج؛
    b) Elaborar y ejecutar planes de acción regionales para aplicar los acuerdos relativos al medio ambiente. UN )ب( تطوير وتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية الرامية لتنفيذ الاتفاقات البيئية.
    Es indispensable apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo más pobres por mejorar la gestión de sus economías, movilizar los recursos internos y proporcionar servicios básicos en esferas fundamentales tales como la salud y la educación y, en un ámbito más general, elaborar y ejecutar planes de lucha contra la pobreza tal como pidió la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN فالبلدان النامية الأكثر فقراً تحتاج إلى دعم فيما تبذله من جهود لتحسين توجيه وتعبئة مواردها المحلية ولتقديم خدمات أساسية في مجالات رئيسية مثل الصحة والتعليم، وبوجه أعم، لوضع وتنفيذ خطط عمل لمكافحة الفقر على النحو الذي دعت إليه القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental promueve la concienciación y la participación de las personas de edad y presta asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para elaborar y ejecutar planes de acción nacionales, incluyendo el examen y evaluación. UN 19 - وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على تشجيع إذكاء الوعي ومشاركة كبار السن ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لاستحداث وتنفيذ خطط عمل وطنية، بما في ذلك من أجل الاستعراض والتقييم.
    :: Prestar asistencia a todos los interesados y a las autoridades locales, en particular en lo referente a la transferencia equitativa de recursos del Gobierno nacional a los Estados, y ejecutar planes de reconstrucción y acuerdos en materia de utilización de la tierra e indemnizaciones. UN :: تقديم المساعدة إلى جميع الأطراف المعنية وسلطات الحكومات المحلية، وبخاصة في جهودها الرامية إلى تحويل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الوطنية إلى الولايات، وتنفيذ خطط واتفاقات التعمير المتعلقة باستخدام الأراضي والتعويضات.
    c) La identificación de interlocutores fiables dentro de los grupos armados que tengan la autoridad necesaria para participar en diálogos y ejecutar planes de acción; UN (ج) تحديد محاورين ذوي مصداقية داخل الجماعات المسلحة ممن يتمتعون بالسلطة اللازمة للدخول في حوار وتنفيذ خطط العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more