:: Asesoramiento al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | :: تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات |
Las facciones beligerantes en Burundi han acordado prohibir el enrolamiento de menores de 18 años, una decisión establecida en el Acuerdo de Paz de Tanzanía de 2002 y el acuerdo de cesación del Fuego subsiguiente. | UN | ولقد اتفقت الفصائل المتحاربة في بوروندي على حظر تجنيد القاصرين دون سن الـ 18، وهو قرار أُدخل في صلب اتفاق السلام المعقود في تنـزانيا في عام 2002 واتفاق وقف إطلاق النار الذي تلاه. |
Asesoramiento periódico al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | :: تقديم المشورة بانتظام إلى لجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات. |
Asesoramiento al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات |
Asesoramiento periódico al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بصورة منتظمة بشأن مسؤولياتها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية |
En términos políticos, el muro es claramente divisivo y contrario al espíritu de fomento de la confianza que debería caracterizar el proceso de paz y el acuerdo de cesación del fuego aprobado recientemente por las partes. | UN | ومن الوجهة السياسية، يتضح أن الجدار مسبب للشقاق ومناقض لروح بناء الثقة التي ينبغي أن تتخلل عملية السلام واتفاق وقف إطلاق النار الذي أقره الطرفان مؤخرا. |
Además los acuerdos de paz de Arusha de 2000 y el acuerdo de cesación del fuego de diciembre de 2002 incluyen disposiciones contrarias al uso de niños soldados. | UN | علاوة على ذلك، فإن كلا من اتفاقات سلام أروشا لعام 2000 واتفاق وقف إطلاق النار المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2002 يشمل أحكاما تحظر استخدام الجنود الأطفال. |
Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces nouvelles sobre sus responsabilidades en virtud del Acuerdo de Linas-Marcoussis y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales Si | UN | إسداء المشورة بصفة منتظمة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسؤوليات المنوطة بها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية |
Desde la firma del acuerdo sobre la tregua, el 28 de junio de 1997, y el acuerdo de cesación del fuego, el 2 de julio de 1997, se ha depositado en la residencia del Embajador de Francia en Bangui para ser entregado al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB el armamento siguiente: | UN | ٢٠ - تم منذ توقيع اتفاق الهدنة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ تسليم اﻷسلحة التالية في مقر سفير فرنسا في بانغي لتسليمها إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية: |
El mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de prestar asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia para la aplicación del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del Fuego, facilitar la prestación de asistencia humanitaria y mantener la paz y la seguridad en el país. | UN | 2 - وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، وتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية، وحفظ السلام والأمن في ليبريا. |
Reafirmando que incumbe a las partes la responsabilidad principal de aplicar el Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a las partes a que empiecen a cumplir esos acuerdos inmediatamente para facilitar la formación pacífica de un gobierno de transición a más tardar el 14 de octubre de 2003, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
h) Servir de enlace con el Comité Conjunto de Vigilancia y asesorarle en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego; | UN | (ح) الاتصال بلجنة الرصد المشتركة، وإسداء المشورة إليها في اضطلاعها بمهامها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار؛ |
4. Exige a las partes liberianas que pongan fin a las hostilidades en todo el país y cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluso cooperando en la formación del Comité Conjunto de Vigilancia, tal como se establece en el acuerdo de cesación del fuego; | UN | 4 - يطالب الأطراف الليبريين بوقف الأعمال الحربية في جميع أنحاء ليبريا، والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك التعاون في تشكيل لجنة الرصد المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
Reafirmando que incumbe a las partes la responsabilidad principal de aplicar el Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a las partes a que empiecen a cumplir esos acuerdos inmediatamente para facilitar la formación pacífica de un gobierno de transición a más tardar el 14 de octubre de 2003, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
h) Servir de enlace con el Comité Conjunto de Vigilancia y asesorarle en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego; | UN | (ح) الاتصال بلجنة الرصد المشتركة، وإسداء المشورة إليها في اضطلاعها بمهامها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار؛ |
4. Exige a las partes liberianas que pongan fin a las hostilidades en todo el país y cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluso cooperando en la formación del Comité Conjunto de Vigilancia, tal como se establece en el acuerdo de cesación del fuego; | UN | 4 - يطالب الأطراف الليبريين بوقف الأعمال الحربية في جميع أنحاء ليبريا، والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك التعاون في تشكيل لجنة الرصد المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de prestar asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia para la aplicación del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, facilitar la prestación de asistencia humanitaria y mantener la paz y la seguridad en Liberia. | UN | 4 - وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل تحديدا في مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، وتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية، وحفظ السلام والأمن في ليبريا. |
Sin embargo, poco después de la aprobación de esa resolución, y a pesar de las intensas gestiones diplomáticas y el acuerdo de cesación del fuego alcanzado el 24 de octubre de 1993, se reanudaron las operaciones militares en la región y las fuerzas armenias ocuparon otros dos distritos de Azerbaiyán situados fuera de la región de Daghlyq Garabagh, a saber, Goradiz y Zangelan. | UN | 18 - ولكن، بعيد اتخاذ ذلك القرار وعلى الرغم من المساعي الدبلوماسية المكثفة واتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1993، تجددت العمليات العسكرية في المنطقة واحتلت القوات الأرمنية منطقتين أخريين من أذربيجان تقعان خارج إقليم دغليق قره باغ، وهما غوارديز وزنغلان. |
e) Por el hecho de que el Frente Revolucionario Unido no haya cumplido las obligaciones que le imponen el Acuerdo de Paz firmado en Lomé y el acuerdo de cesación del fuego y de las hostilidades firmado en Abuja, en particular las que garantizarían el libre desplazamiento de personas y mercancías por toda Sierra Leona y permitirían el movimiento sin restricciones de los organismos humanitarios; | UN | (ه) عدم وفاء الجبهة الثورية المتحدة بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الموقع في لومي واتفاق وقف إطلاق النار والأعمال الحربية الموقع في أبوجا، وخاصة الالتزامات التي تكفل حرية تنقل الأشخاص والسلع في جميع أنحاء سيراليون وتسمح بتنقل الوكالات الإنسانية بلا عائق؛ |
Tenemos la satisfacción de remitir adjuntas copias del Acuerdo Marco para resolver el conflicto en Darfur y el acuerdo de cesación del fuego, firmados en Doha por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación y Justicia el jueves 18 de marzo de 2010 (se adjuntan copias de esos documentos en árabe e inglés)*. | UN | يسرنا أن نرفع لمعاليكم نسخة من الاتفاق الإطاري واتفاق وقف إطلاق النار لحل النزاع في دارفور بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة اللذين تم التوقيع عليهما في الدوحة يوم الخميس، الموافق 18 آذار/مارس 2010. (مرفق نسختان منه باللغتين العربية والإنكليزية)*. |