"y el alcance del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونطاق
        
    • ونطاقه
        
    • ونطاقها
        
    • ومداه
        
    • ومداها
        
    • وحجم العمل
        
    A ello se unen el plazo para la evaluación y el alcance del examen. UN ويرتبط بهذا الأمر الفترة الزمنية التي يُجرى فيها التقييم ونطاق ذلك التقييم.
    La exigencia de horas extraordinarias responde también a actividades indispensables relacionadas con la naturaleza y el alcance del programa de trabajo del Departamento en la esfera de la ayuda humanitaria de emergencia. UN كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ.
    En muchos países el nivel y el alcance del desarrollo de la infraestructura no puede depender excesivamente del sector privado. UN ولا يمكن لمستوى ونطاق تنمية الهياكل اﻷساسية اﻹكثار من الاعتماد في بلدان عديدة على القطاع الخاص.
    Sin esos detalles no es posible evaluar la escala y el alcance del programa; UN وبدون هذه التفاصيل، يستحيل تقييم حجم البرنامج ونطاقه.
    El Comité pidió que se presentara un informe en 1999 sobre la concepción y el alcance del proyecto experimental. UN وطلبت اللجنة أن يقدم إليها في عام ١٩٩٩ تقرير عن تصميم المشروع التجريبي ونطاقه.
    Además, la magnitud y el alcance del problema de las discapacidades ha aumentado en la región debido a las consecuencias de los conflictos civiles, la ocupación militar y la guerra del Golfo. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    Además, en el proyecto de artículo 4 se hacía referencia también a la naturaleza y el alcance del conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، يشير مشروع المادة 4 أيضاً إلى طبيعة النـزاع المسلح ومداه.
    No cabe duda que la descolonización tuvo una influencia decisiva en la redefinición del contenido y el alcance del derecho internacional contemporáneo. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    Las necesidades de horas extraordinarias se deben a la pauta de las actividades esenciales relacionadas con el carácter y el alcance del programa de trabajo del Departamento para las situaciones de emergencia humanitaria. UN كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي عن نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ.
    Las necesidades de horas extraordinarias se deben a la pauta de las actividades esenciales relacionadas con el carácter y el alcance del programa de trabajo del Departamento para las situaciones de emergencia humanitaria. UN كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي عن نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ.
    La magnitud y el alcance del tráfico ilícito de armas pequeñas fue el primer problema tratado durante las consultas. UN ١٠ - كان حجم ونطاق الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة أول مسألة تتطرق إليها المشاورات.
    La magnitud y el alcance del fenómeno del tráfico ilícito de armas pequeñas UN حجم ونطاق ظاهرة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة
    Dada la complejidad y el alcance del marco de la política gubernamental, para que pueda aplicarse eficazmente hará falta una cuidadosa planificación y la movilización de recursos. UN ونظرا لتعقﱡد ونطاق السياسة العامة للحكم، فإن تنفيذها الفعال سيتطلب تخطيطا دقيقا وتعبئة للموارد.
    Informe del Secretario General sobre el diseño y el alcance del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تقريـر اﻷميــن العـام عن تصميم ونطاق المشروع التجريبي المتعلق بقدرة البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el diseño y el alcance del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تقريـر اﻷميــن العـام عن تصميم ونطاق المشروع التجريبي المتعلق بقدرة البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة
    ∙ se necesita investigar más a fondo la índole y el alcance del acoso sexual en el trabajo. UN ● يلزم إجراء مزيد من البحوث الشاملة في طبيعة ونطاق التحرش الجنسي في العمل.
    La Comisión considera que es importante comprender la planificación y la adopción de decisiones porque sin ello es imposible determinar la escala y el alcance del programa. UN وتعتبر اللجنة أن الاطلاع على عمليتي التخطيط وصنع القرار أمر مهم، إذ بدونه يتعذر تحديد مستوى البرنامج ونطاقه.
    Se ha presentado un gran número de propuestas sobre cómo restringir el uso de este derecho y el alcance del veto. UN وقد قُدم عدد كبير من المقترحات بشأن كيفية تقليص الحق في النقض ونطاقه.
    Se respondió que la finalidad y el alcance del sistema de registro previsto habían sido expuestos en la guía, pero que cabía examinarlos en más detalle. UN واستجابة إلى ذلك، ذُكر أن الغرض من نظام التسجيل ونطاقه مبيّنان في مشروع الدليل ويمكن مناقشتهما بتفصيل.
    La Relatora Especial ha comenzado a reunir información global de manera de comprobar el carácter y el alcance del derecho a la educación en la práctica de los Estados. UN وبدأت المقررة الخاصة عملية شاملة لجمع المعلومات من أجل التحقق من طبيعة الحق في التعليم ونطاقه في ممارسة الدول.
    Todavía no se sabe con certeza cuáles son la índole y el alcance del problema. UN ولا تزال طبيعة المشكلة ونطاقها غير واضحين إلى حد كبير.
    En cambio, se reconoce también que hay situaciones históricas en que la naturaleza y el alcance del conflicto armado influyen en la aplicación de los tratados. UN ومن جهة أخرى، سلم أيضاً بوجود حالات تاريخية يكون فيها لطبيعة النزاع المسلح ومداه تأثير على تطبيق المعاهدات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio sobre la índole y el alcance del fenómeno. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة حول طبيعة هذه الظاهرة ومداها.
    La Junta Ejecutiva, en su decisión 2010/19, observó en particular el crecimiento de la escala y el alcance del servicio. UN وأحيط المجلس التنفيذي، في المقرر 2010/19، علما بوجه خاص بزيادة نطاق وحجم العمل التطوعي عبر الإنترنت لمتطوعي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more