"y el aprovechamiento de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنمية الموارد
        
    • واستخدام الموارد
        
    • واستغلال الموارد
        
    • واستغلال مواردها
        
    • واستثمار الموارد
        
    • والتنمية والموارد
        
    • الموارد واستخدامها
        
    • وإنماء الموارد
        
    Programas relacionados con la hidrología y el aprovechamiento de los recursos hídricos UN برامج تتعلق بالهيدرولوجيا وتنمية الموارد المائية
    Sin embargo, el país seguía estando desvalido frente a los ciclones, las inundaciones y la sequía si no se hacían inversiones adecuadas para la lucha contra las inundaciones y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN غير أن البلد ظل سريع التأثر باﻷعاصير والفيضانات والجفاف بدون الاستثمار الكافي في مكافحة الفيضانات وتنمية الموارد المائية.
    I. EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS y el aprovechamiento de los recursos MINERALES UN أولا - منظومة اﻷمم المتحدة وتنمية الموارد المعدنية
    Se señaló que era preciso tener en cuenta las crecientes limitaciones relacionadas con el medio ambiente y el aprovechamiento de los recursos naturales. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Esto se realizará mediante intervenciones experimentales modelo y el aprovechamiento de los recursos gubernamentales para ampliar su escala. UN وسينصب التركيز على اختبار تدخلات نموذجية واستخدام الموارد الحكومية بالقدر المطلوب.
    El Comité de Recursos Naturales, Ciencia y Tecnología asumirá las funciones de la Conferencia Regional Africana sobre Ciencia y Tecnología y la Conferencia de Ministros Africanos responsables del desarrollo y el aprovechamiento de los recursos minerales y energéticos. UN تضطلع لجنة الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا بالمهام التي يقوم بها المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي للعلم والتكنولوجيا ومؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية واستغلال الموارد المعدنية والطاقة.
    El subprograma centrará su labor en asegurar el estado de disponibilidad operacional preventiva, y hará lo posible por adoptar una posición más efectiva para dar prioridad al despliegue oportuno de recursos materiales y optimizar la gestión de adquisiciones de las Naciones Unidas y el aprovechamiento de los recursos materiales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية.
    En la primera reunión, celebrada en 1994, se designaron como temas preferentes para la cooperación subregional el comercio y las inversiones, los transportes y las comunicaciones, la energía y el aprovechamiento de los recursos humanos. UN وحدد الاجتماع اﻷول الذي عقد عام ١٩٩٤ التجارة والاستثمار، والنقل والاتصال، والطاقة، وتنمية الموارد البشرية بوصفها مجالات ذات أولوية ﻷغراض التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    II. El sistema de las Naciones Unidas y el aprovechamiento de los recursos minerales UN ثانيا - منظومة اﻷمم المتحدة وتنمية الموارد المعدنية
    Se da prioridad a los sectores de la gestión del desarrollo económico y el aprovechamiento de los recursos naturales, para que los países de la región puedan invertir y aumentar su capacidad en las esferas del transporte, la energía y la expansión del sector privado. UN ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص.
    iii) Acto especial: conferencia sobre las inversiones en infraestructura y el aprovechamiento de los recursos naturales en África (1); UN ' 3` المناسبات الخاصة: المؤتمر المعني بالاستثمار في البنية التحتية وتنمية الموارد الطبيعية في أفريقيا (1)؛
    La Ley de asociaciones juveniles y el desarrollo de los jóvenes, de 2007, tiene por finalidad promover el desarrollo de la juventud mediante la educación, las investigaciones y el aprovechamiento de los recursos. UN وتهدف رابطة الشباب وقانون تنمية الشباب الصادر في سنة 2007 إلى النهوض بتنمية الشباب من خلال التعليم والبحث وتنمية الموارد.
    También se presta apoyo a la formación de capacidad, para lo cual el componente de rehabilitación de la APRONUC y la Oficina del Asesor Económico preparan seminarios y programas de capacitación en esferas prioritarias de la administración del sector público y la reforma de la administración pública, la planificación de las inversiones y el aprovechamiento de los recursos naturales. UN كذلك يقدم الدعم لبناء القدرة المؤسسية، حيث يقوم عنصر اﻹنعاش في السلطة الانتقالية ومكتب المستشار الاقتصادي باعداد حلقات دراسية وبرامج تدريبية في المجالات التي تحظى باﻷولوية والمتمثلة في تنظيم القطاع العام واصلاح الخدمة المدنية وتخطيط الاستثمار وتنمية الموارد الطبيعية.
    Servicios de asesoramiento a los Estados Miembros en relación con el aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo, incluido el asesoramiento sobre políticas y medidas para facilitar la adopción y generación de tecnología y el aprovechamiento de los recursos humanos. UN توفير خدمات استشارية الى الدول اﻷعضاء في بناء القدرة الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك اسداء المشورة بشأن السياسات والتدابير المتصلة باستيعاب وابتكار التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Las medidas adoptadas están centradas en los planos regional y nacional y orientadas a la preparación de planes de acción para la lucha contra la desertificación, el pronóstico y la evitación de la sequía, la rehabilitación de zonas sometidas a pastoreo excesivo y erosionadas, la estabilización de dunas de arena, la forestación y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN ويجري تركيز وتوجيه اﻹجراءات المتخذة، سواء على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني، نحو إعداد خطط عمل لمكافحة التصحر، والتنبؤ بالجفاف وتفاديه، واستصلاح المناطق التي وقع بها رعي مفرط والمتآكلة، وتثبيت الكثبان الرملية، والتشجير، وتنمية الموارد المائية.
    La sección II se centra en las respuestas estratégicas del sistema de las Naciones Unidas a los problemas con que se enfrentan los gobiernos y la comunidad internacional en sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN ويركز الفرع الثاني على الاستجابات الاستراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة إزاء التحديات التي تواجه الحكومات والمجتمع الدولي في مجال السعي لتنمية واستخدام الموارد المائية على نحو مستدام.
    Este taller permitirá compartir información sobre las cuestiones comunes relacionadas con el desarrollo y el aprovechamiento de los recursos naturales, a la vez que se fortalecen las instituciones nacionales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el proceso de mundialización, que se aceleró durante el decenio de los 90, ya ha tenido una influencia fundamental en la producción agrícola y el aprovechamiento de los recursos. UN ووفقا لإفادات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تسببت عملية العولمة التي مضت بخطى سريعة في التسعينات في إحداث آثار جوهرية في الإنتاج الزراعي واستخدام الموارد.
    El Comité de Recursos Naturales, Ciencia y Tecnología asumirá las funciones de la Conferencia Regional Africana sobre Ciencia y Tecnología y la Conferencia de Ministros Africanos responsables del desarrollo y el aprovechamiento de los recursos minerales y energéticos. UN تضطلع لجنة الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا بالمهام التي يقوم بها المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي للعلم والتكنولوجيا ومؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية واستغلال الموارد المعدنية والطاقة.
    El subprograma centrará su labor en asegurar el estado de disponibilidad operacional preventiva, y hará lo posible por adoptar una posición más efectiva para dar prioridad al despliegue oportuno de recursos materiales y optimizar la gestión de adquisiciones de las Naciones Unidas y el aprovechamiento de los recursos materiales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية.
    El fomento de la integración social y el aprovechamiento de los recursos humanos son dos aspectos importantes de este movimiento. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    El Comité servirá de foro para promover la cooperación entre los países africanos en las esferas de la ciencia, la tecnología y el aprovechamiento de los recursos naturales y para prestar asesoramiento sobre cuestiones de ciencia y tecnología de importancia para el desarrollo de los Estados miembros. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    Este enfoque se vincula con la promoción, la ejecución de programas, la movilización y el aprovechamiento de los recursos, perfeccionando el enfoque estratégico del UNICEF para capitalizar el poder de la colaboración con el fin de obtener resultados sostenidos que beneficien a los niños. UN وهذا النهج مرتبط بالدعوة، وتنفيذ البرامج، وتعبئة الموارد واستخدامها بفعالية، وتحسين النهج الاستراتيجي لليونيسيف في الاستفادة من قوة التعاون لتحقيق نتائج مستدامة من أجل الأطفال.
    El programa del CIDA para las instituciones regionales asiáticas da apoyo a organismos tanto intergubernamentales como no gubernamentales y dedica particular atención a las actividades y a las organizaciones que se ocupan del perfeccionamiento y la adaptación de la tecnología, el desarrollo de los recursos humanos y el aprovechamiento de los recursos ambientales y naturales. UN ويدعم برنامج المؤسسات اﻹقليمية اﻵسيوية، التابع لوكالة التنمية الدولية الكندية، الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية على السواء بتركيز خاص على اﻷنشطة والمنظمات التي تعنى بالتنمية وتطويع التكنولوجيا وإنماء الموارد البشرية، وإنماء الموارد البيئية والطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more