"y el contrabando de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتهريب
        
    • وتهريبهم
        
    • وتهريبها
        
    • والتهريب
        
    • ومكافحة تهريب
        
    • تهريب البشر والاتجار
        
    • أو تهريب
        
    El lavado de dinero y el contrabando de sustancias químicas esenciales, si bien no alcanzan grandes magnitudes, no son ajenos a nuestra realidad. UN إن غسل اﻷموال وتهريب المواد الكيميائية اﻷساسية، وإن لم يشكلا لنا مشكلة رئيسية، ليسا بغريبين مع ذلك علينا.
    Además, no debemos pasar por alto la conexión entre el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    La Misión estima también que la investigación de estos grupos debiera orientarse, de manera específica, a ciertas áreas ya señaladas y particularmente sensibles, como el narcotráfico, el robo de carros y el contrabando de madera. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق مع تلك الجماعات يجب أن يوجه بطريقة محددة إلى مجالات معينة جرت اﻹشارة إليها، وهي حساسة للغاية، من قبيل الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات وتهريب اﻷخشاب.
    En los últimos años la lucha contra el tráfico y el contrabando de migrantes se ha convertido en un asunto trascendental para la OIM. UN لقد اكتسبت المعركة ضد الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم أهمية فائقة بالنسبة للمنظمة الدولية للهجرة في السنوات الأخيرة.
    La distinción jurídica entre la trata y el contrabando de seres humanos UN الفرق القانوني بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    Teniendo en cuenta que es imposible probar algo negativo, la presencia no autorizada y el contrabando de armas en la zona no puede excluirse absolutamente. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    El terrorismo, el tráfico de drogas y el contrabando de armas son algunos de los males que no conocen fronteras. UN فاﻹرهاب والاتجار بالمخـدرات وتهريب اﻷسلحة هي بعض الشرور التي لا تعرف حدودا.
    Los grupos interconectados que participan en el terrorismo, la delincuencia organizada y el contrabando de drogas ponen a prueba nuestra seguridad y nuestro bienestar. UN وإن المجموعات المترابطة التي تنخرط في اﻹرهاب والجريمــة المنظمــة وتهريب المخدرات تتحدى أمننا ورفاهنا.
    Por ello, la cooperación más estrecha posible entre los países afectados, y especialmente con los países exportadores, es vital para impedir la desviación y el contrabando de precursores. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    El terrorismo también esta vinculado al tráfico de drogas y el contrabando de armas, actividades que tampoco respetan frontera alguna. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Además se hizo hincapié en el vínculo existente entre el terrorismo y otros actos criminales, como el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وأكدت الوفود أيضا على الصلة بين الإرهاب وسائر الأعمال الإجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة.
    Se especializó en la venta de armas, la fabricación de moneda falsa y el contrabando de cigarrillos, oro, diamantes, coltán, casiterita y colmillos de marfil. UN وتخصصت في بيع الأسلحة وتصنيع النقود المزيفة وتهريب السجائر والذهب والماس والكولتان وأحجار القصدير وقطع العاج.
    Sus actividades, conocidas por los servicios de inteligencia y las organizaciones de policía, incluyen las falsificaciones, el blanqueo de dinero y el contrabando de diamantes. UN وأنشطتها، المعروفة لدى دوائر الاستخبارات ودوائر الشرطة، تشمل التزوير، وغسل الأموال، وتهريب الماس.
    Los principales vínculos se relacionan con la delincuencia en pequeña escala, incluido el fraude con tarjetas de crédito y el contrabando de cigarrillos. UN تتعلق الروابط الأساسية بالجريمة الصغيرة، لا سيما الاحتيال بواسطة بطاقات الائتمان وتهريب السجائر.
    Se establece además que el Estado reprimirá todos los tipos de actividades terroristas y la producción y el contrabando de estupefacientes. UN وينص الدستور أيضا على أن الدولة سوف تمنع جميع أنواع الأنشطة الإرهابية وإنتاج وتهريب المخدرات.
    Se reconoció que la trata de personas y el contrabando de inmigrantes se contaban entre los principales desafíos de la comunidad internacional hoy en día. UN وأُقر بأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Objetivo: Intensificar nuestra lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, incluidos la trata y el contrabando de seres humanos y el blanqueo de dinero UN الهدف: تكثيف جهودنا لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها، بما فيها الاتجار بالبشر وتهريبهم وغسل الأموال
    Tonga comparte la preocupación existente ante la explotación de que son víctimas los inmigrantes mediante acciones tales como el tráfico y el contrabando de inmigrantes. UN وتتشاطر تونغا القلق من استغلال المهاجرين بآليات مثل الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.
    Según los estudios de la OIT, los canales de la mano de obra migrante legal contribuían a reducir la trata y el contrabando de migrantes. UN ولوحظ أيضا أن أبحاث منظمة العمل الدولية تبيّن أن قنوات الهجرة القانونية لليد العاملة ساهمت في خفض معدلات الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.
    También dice que la producción y el contrabando de drogas, operaciones que mantienen conjuntamente el Talibán y algunos oficiales militares pakistaníes, le reportan beneficios. UN ويقولون أيضا إن إنتـــاج المخدرات وتهريبها عمليات يتكسب منها الطالبان وبعض القادة العسكريين الباكستانيين.
    Su vinculación con el tráfico de drogas y el contrabando de armas ha contribuido a conferirle un carácter universal y más complejo. UN وارتباط اﻹرهاب الدولي بتهريب المخدرات والتهريب غير المشروع للسلاح جعل منه مشكلة عالمية ومعقدة.
    Las nuevas disposiciones previstas se relacionan con la aplicación de los protocolos complementarios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, relativa a la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN وتتصل الأحكام الجديدة التي يجري التخطيط لاستصدارها بتنفيذ البروتوكولين المكمّلين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بشأن قمع الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.
    La lucha contra la trata y el contrabando de seres humanos en la región del Mediterráneo debe fortalecerse mediante la potenciación del diálogo político y de la cooperación judicial y policial. UN وإن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم في منطقة البحر الأبيض المتوسط بحاجة إلى أن تعزز من خلال تعزيز الحوار السياسي والتعاون القضائي وتعاون الشرطة.
    :: Estableciendo procedimientos estrictos de supervisión y vigilancia de fronteras, aeropuertos, puertos marítimos y puntos de entrada terrestre, a fin de impedir la infiltración de terroristas y el contrabando de armas, municiones y explosivos UN :: تشديد إجراءات المراقبة، وتأمين الحدود والمطارات والمواني والمنافذ، لمنع تسلل الإرهابيين أو تهريب الأسلحة والذخائر والمتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more