"y el control de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيطرته
        
    • والسيطرة على
        
    • والرقابة على
        
    • والتحكم في
        
    • والتحكم فيها
        
    • والتحكم بها
        
    • أو ضبط درجة
        
    • وفرض الضوابط على
        
    • وسيطرة
        
    • والمراقبة فيما يتعلق
        
    • ومراقبة جودتها
        
    1. En febrero de 2012 no se lanzó al espacio ningún objeto bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia. UN 1- في شباط/فبراير 2012، لم تُطلَق أجسامٌ فضائية تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته.
    1. En marzo de 2012 se lanzó al espacio el siguiente objeto bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia: UN 1- في آذار/مارس 2012، أُطلق الجسم الفضائي التالي الواقع تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته:
    Reconoció la especial importancia para éstos de los derechos colectivos y el control de la tierra como medio de preservar su identidad. UN وسلم بالأهمية الخاصة التي تكتسيها بالنسبة للشعوب الأصلية الحقوق الجماعية والسيطرة على الأراضي باعتبار ذلك وسيلة للحفاظ على هويتها.
    El Gobierno intensifica la supervisión y el control de la protección laboral. UN 168 - تكثف الحكومة الإشراف والرقابة على أعمال حماية العمال.
    - cooperación para la ordenación y el control de la lucha contra los depredadores y las enfermedades de plantas y animales; UN التعاون من أجل إدارة مكافحة الآفات وأمراض النباتات والحيوانات والتحكم في تلك المكافحة؛
    En particular, gozan de igualdad de derechos con el hombre en lo que se refiere a la utilización, el traspaso, la administración y el control de la tierra. UN ولها، على وجه الخصوص، حقوق مساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي وإدارتها والتحكم فيها.
    1. En abril de 2012 se lanzó al espacio el siguiente objeto bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia: UN 1- في نيسان/أبريل 2012، أُطلق الجسم الفضائي التالي الواقع تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته:
    1. En junio de 2012 no se lanzó ningún objeto espacial bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia. UN 1- في حزيران/يونيه 2012، لم تُطلق أجسام فضائية تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته.
    1. En julio de 2012 se lanzaron al espacio los siguientes objetos bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia: UN 1- في تموز/يوليه 2012، أُطلقت الأجسام الفضائية التالية الواقع تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته:
    1. En agosto de 2012 se lanzaron al espacio los siguientes objetos bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia: UN 1- في آب/أغسطس 2012، أُطلقت الأجسام الفضائية التالية الواقع تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته:
    1. En septiembre de 2012 no se lanzó ningún objeto espacial bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia. UN 1- في أيلول/سبتمبر 2012، لم تُطلق أجسام فضائية تحت ولاية الاتحاد الروسي وسيطرته.
    Sabemos que se puede reducir la transmisión de la malaria a través de la prevención de picaduras de mosquito y el control de la población de mosquitos. UN ونحن نعلم أن الحد من انتقال العدوى بالملاريا يتحقق من خلال منع لسع البعوض والسيطرة على أماكن تكاثره.
    Dinero, bueno, dinero y el control de la compañía. Open Subtitles المال. حسناً، المال، والسيطرة على الشركة نفس الفرق حقاً.
    La calma y el control de la respiración... son claves para el éxito. Open Subtitles السكون والسيطرة على النفس هي مفاتيح النجاح
    Se siguen procedimientos estrictos para la gestión de los arsenales, incluidos el almacenamiento, la seguridad física, el control de acceso, la gestión del inventario y el control de la contabilidad. UN وتتبع إجراءات صارمة في إدارة المخزونات، تشمل التخزين، والأمن المادي، والتحكم في سبل الحصول على الأسلحة وإدارة الموجودات منها والرقابة على حساباتها.
    Incluye la medicina preventiva y curativa, la reglamentación de la prestación de servicios sanitarios, el establecimiento de normas, tanto en materia de salud ambiental como de salud pública y ocupacional, y la producción y el control de la distribución de medicamentos. UN وهو يشمل كلاً من الطب الوقائي والعلاجي، وتنظيم توفير الخدمات الصحية، ووضع المعايير، ويشمل ذلك الجمهور، والصحة المهنية والبيئية وإنتاج العقاقير والرقابة على توزيعها.
    Los resultados reflejan una mejora constante de las prácticas de alimentación y el control de la diarrea y las infecciones en los niños pequeños. UN وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال.
    Instalaciones y equipamiento de laboratorio adecuados para la aceptación y el control de la alimentación de desechos peligrosos UN توافر مرافق ومعدات مختبرات كافية لقبول النفايات الخطرة والتحكم في التغذية
    En particular, la mujer goza de igualdad de derechos que el hombre con respecto a la utilización, la transferencia, la administración y el control de la tierra. UN وتتمتع، على وجه الخصوص، بحقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق باستخدام الأراضي ونقلها وإدارتها والتحكم فيها.
    57. La FAO informó de que, de conformidad con la resolución, ha emprendido diversas iniciativas encaminadas a fortalecer la capacidad institucional de sus países miembros para mejorar el acceso y el control de la tierra en el caso de las mujeres. UN 57- أبلغت الفاو بأنها اتخذت بموجب هذا القرار مبادرات متنوعة بغية تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان الأعضاء فيها في مجال تحسين فرص حصول المرأة على الأرض والتحكم بها.
    Se observaron deficiencias en el envasado, el almacenamiento y el control de la temperatura de las raciones en la ONUB. UN لوحظ وجود جوانب قصور في تعبئة حصص الإعاشة أو تخزينها أو ضبط درجة حرارتها في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    La gestión apropiada de las existencias y el control de la transferencia de los excedentes de armas a los gobiernos que mantienen un control efectivo sobre las armas desplegadas o almacenadas contribuirá a reducir el robo y otros desvíos de armas. UN 50 - وستساعد الإدارة السليمة للمخزون الاحتياطي وفرض الضوابط على نقل فائض الأسلحة إلى الحكومات التي تتولى على نحو مسؤول إدارة أسلحتها المنشورة والمخزنة، في تقليل سرقتها وعمليات تحويلها الأخرى.
    Incluso nos declaramos dispuestos a poner tropas rwandesas bajo el mando y el control de la República Democrática del Congo con ese fin, iniciativa que tampoco fue aceptada. UN بل كنا على استعداد لوضع جنود روانديين تحت قيادة وسيطرة كونغولية لمعالجة هذه المشكلة. وقوبل هذا العرض أيضا بالرفض.
    Mejora la exactitud y el control de la programación del reintegro de adelantos. UN يحسن الدقة والمراقبة فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية لاسترداد السلف. 41RH
    La FAO, con apoyo financiero de la Unión Europea está ejecutando un nuevo proyecto trienal destinado a mejorar la producción y el control de la calidad de las vacunas veterinarias en África. UN وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن تعزيز إنتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في أفريقيا، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more