Se trata específicamente del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وأشير على الوجه الخصوص إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Participó en las negociaciones sobre el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear | UN | وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
Participó en las negociaciones sobre el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear | UN | وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
China ha ratificado la Enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقد صدّقت الصين على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Nuestro país es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, entre otros instrumentos. | UN | وهي طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وصكوك أخرى. |
Los Estados Unidos han firmado la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ووقَّعت الولايات المتحدة على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Para terminar, dijo que su delegación apoyaba la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo, teniendo en cuenta el proyecto de Lisboa del CMI y el Convenio Internacional de 1993 sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval. | UN | وقال أخيرا إن وفده يؤيد تنقيح اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ مع أخذ مشروع اللجنة البحرية الدولية المقدم في مؤتمر لشبونة والاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في الاعتبار. |
Por otra parte, las disposiciones de convenios, como el Convenio sobre el Reglamento internacional para impedir abordajes en el mar y el Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, han quedado también debida y suficientemente recogidas en el Reglamento. | UN | وعلاوة على ذلك، تعبر اﻷنظمة أيضا على النحو اللازم والوافي عن أحكام اتفاقيات دولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالنظام الدولي لمنع التصادم في البحر والاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر. |
Hubo acuerdo general en que dicho instrumento debía concordar con otros instrumentos internacionales ya existentes y complementarlos, en particular la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وقد اتفق عموما على أن يكمل أي صك من هذا القبيل ويتفق مع الصكوك الدولية القائمة ولا سيما اتفاقية الحمايــة الماديـة للمــواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
El Manual tiene por objeto ayudar a que los Estados cumplan las obligaciones que se les imponen en el Convenio de Aviación Civil Internacional, el Convenio SOLAS y el Convenio Internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. | UN | والدليل مُصمم لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للطيران المدني، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر. |
Se aprobaron con una rapidez admirable dos convenios importantes de las Naciones Unidas -- el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | واعتُمدت اتفاقيتان هامتان للأمم المتحدة بسرعة تدعو للإعجاب، هما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Kazajstán está estudiando los instrumentos internacionales sobre el terrorismo con miras a convertirse en parte en ellos; está en trámite su ratificación del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وتعكف كازاخستان على استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب لكي تصبح طرفا فيها كما أنها حاليا بسبيل التصديق على الاتفاقية الدولية لحظر عمليات القصف الإرهابي والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El Ejecutivo sometió al trámite de ratificación parlamentaria dos acuerdos internacionales relativos al terrorismo en el marco de las Naciones Unidas: El " Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas Cometidos con Bombas " y el " Convenio Internacional para Reprimir la Financiación del Terrorismo " . | UN | وقد قدمت السلطة التنفيذية اثنتين من اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب، وهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، إلى البرلمان للتصديق عليهما. |
Se ruega proporcionar un informe sobre la situación de la ratificación y puesta en práctica del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتنفيذهما. |
Una medida eficaz en la lucha contra el terrorismo podría ser la adopción de acuerdos internacionales como el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y el Convenio Internacional para la prevención de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقد يكون اعتماد اتفاقات دولية من قبيل مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية المعنية بمنع أعمال الإرهاب الذري خطوة فعالة. |
En la redacción de la Ley contra el terrorismo, se han tenido en cuenta las disposiciones de la Convención relativa al estatuto de los refugiados, de 1951, y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وقد روعيت أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب عند وضع قانون مكافحة الإرهاب. |
En la actualidad, el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, de 1990, y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 1999, están en la etapa de ratificación en el parlamento nacional. | UN | والبرلمان الوطني هو الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، لعام 1990، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، لعام 1999. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le proporcionara información sobre los progresos realizados en relación con la ratificación por parte del Líbano del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | تغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لتزويدها بمعلومات عن التقدم الحاصل بشأن إبرام لبنان للاتفاقيات الدولية لقمع الإرهاب بالقنابل، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Además, hemos firmado ya los dos instrumentos jurídicos restantes, el Convenio Internacional para la represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas y el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعنا بالفعل على الصكين القانونين المتبقيين، وهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Es de esperar que ese instrumento y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo puedan abrirse a la firma este mismo año. | UN | ومن المأمول أن يمكن في هذا العام فتح باب التوقيع على ذلك الصك وعلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Recordando también el Convenio Internacional de las maderas Tropicales, 1994 y el Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, y reconociendo la labor realizada por la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y los logros alcanzados desde sus comienzos, | UN | وتذكر أيضاً بالاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994 والاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1983، وتنوه بأعمال المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وإنجازاتها منذ إنشائها، |
La labor de la Comisión hasta la fecha se ha centrado en instrumentos temáticos para combatir el terrorismo, lo que ha dado como resultado el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وأشار إلى أن الأعمال التي أنجزتها اللجنة حتى الآن ركزت على إعداد صكوك مخصصة لمواضيع محددة في مجال مكافحة الإرهاب وأسفرت عن الإتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |