La credibilidad y la eficacia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son cuestiones que preocupan a todos los que desean medidas firmes y conjuntas en nombre de la paz y el derecho internacionales. | UN | فمسألة مصداقية مجلس اﻷمن الدولي وفعاليته تهم كل الذين يودون رؤية إجراءات قاطعة وتعاونية لصالح السلم والقانون الدوليين. |
Los dos Pactos Internacionales de 1966 reiteraron firmemente que el derecho colectivo a la libre determinación es un aspecto vital de la política y el derecho internacionales públicos. | UN | ويكرر العهدان الدوليان لعام ١٩٦٦ التأكيد بقوة على أن الحق الجماعي في تقرير المصير جانب حيوي من جوانب السياسة العامة والقانون الدوليين. |
Ello constituye un atentado contra el orden y el derecho internacionales contemporáneos y una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas y principios generalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | وذلك يمس النظام والقانون الدوليين القائمين، ويعتبر انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وأعراف ومبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا. |
En todo momento, tuvimos la esperanza de conjugar la teoría con la práctica, es decir, estudiar un conjunto de arduos problemas de la justicia y el derecho internacionales con objeto de formular principios consensuales. | UN | وكان يحدونا طيلة تلك الفترة أمل في أن نقرن النظرية بالممارسة: أي أن ندرس مجموعة من المشاكل الصعبة التي تواجه العدالة والقانون الدوليين واضعين نصب أعيننا هدف صياغة مبادئ تحظى بتوافق الآراء. |
Túnez también hace un llamamiento a la comunidad internacional para que demuestre su solidaridad y contribuya a poner fin a todas esas tragedias y a establecer la paz mundial sobre la base del respeto de los instrumentos jurídicos y el derecho internacionales. | UN | كما أن تونس تناشد المجتمع الدولي وتدعوه الى التضامن والتآزر لوقف هذه المآسي وإرساء أسس سلم عالمية قائمة على احترام المواثيق والقوانين الدولية . |
Debido a que debe su existencia a una resolución de las Naciones Unidas, es preciso responsabilizar a Israel por todas sus infracciones a las normas que rigen las prácticas y el derecho internacionales. | UN | 33 - ويتعين اعتبار إسرائيل، التي نشأت بقرار من الأمم المتحدة، مسؤولة عن كافة جرائمها، وذلك وفقا لقواعد الممارسة والقانون الدوليين. |
Ese foro, en el seno de una organización adecuada, velaría por que se diera la debida consideración al derecho internacional y los tratados internacionales a la hora de formular y aplicar políticas públicas relativas a Internet que pudieran afectar a los tratados y el derecho internacionales por los que se rigen las organizaciones internacionales. | UN | وسيكفل هذا المنتدى، داخل المنظمة الملائمة، مراعاة القوانين والمعاهدات الدولية لدى صياغة وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت التي يمكن أن تترك أثراً على المعاهدات والقوانين الدولية التي تحكم المنظمات الدولية. |