"y el desarrollo en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية في جميع
        
    • والتنمية في كل
        
    • والإنمائية في جميع
        
    • وإعلاء شأن التنمية في سائر
        
    • والتنمية في كافة
        
    • والتنمية في مختلف
        
    Tales violaciones socavan los fundamentos de la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Es hora de mostrar que estamos decididos a trabajar juntos para promover la paz, la democracia y el desarrollo en todo el mundo. UN وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    El OIEA fue creado con el objetivo principal de acelerar y fortalecer la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y el desarrollo en todo el mundo. UN لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    Nuestros sentimientos de gratitud se hacen extensivos a nuestro dinámico Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus loables e incansables esfuerzos en aras de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    El OIEA fue creado con el propósito básico de acelerar y realzar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y el desarrollo en todo el mundo. UN لقد أنشئت الوكالة من أجل هدف أساسي وهو تعجيل وتعزيز إسهام الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في كل ربوع العالم.
    En efecto, en los últimos 50 años las Naciones Unidas no han cesado de inculcar a la comunidad internacional y a la conciencia universal el fomento de la paz y la estabilidad internacional, la justicia, la igualdad y el desarrollo en todo el mundo. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة باستمرار خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية على زيادة وعي المجتمع الدولي وضمير العالم بشأن السلم الدولي، والاستقرار، والعدالة، والمساواة، والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Convencida de que ese decenio, observado al iniciarse el nuevo milenio, contribuiría considerablemente a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la paz, la armonía, todos los derechos humanos, la democracia y el desarrollo en todo el mundo, UN واقتناعا منها بأن إعلان هذا العقد، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يساعد بدرجة كبيرة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلام والوئام وجميع حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية في جميع أنحاء العالم،
    La Conferencia está dispuesta a entablar diversas formas de diálogo, intercambios de opinión y cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados sobre asuntos de interés común, y a colaborar con ellos para promover la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN والمؤتمر مستعد لمختلف أشكال الحوار وتبادل الآراء والتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن قضايا الاهتمام المشترك وكذلك للعمل المشترك في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    Por último, permítaseme rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su compromiso personal y sus incansables esfuerzos en favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على التزامه الشخصي والجهود الدؤوبة التي يبذلها لدعم السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    En el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios es necesario seguir centrando la atención en el reconocimiento y la promoción, la facilitación, las redes de cooperación y la integración del voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN ومتابعة للسنة الدولية للمتطوعين، ثمة حاجة لمواصلة التركيز على مجالات الاعتراف بالعمل التطوعي والترويج له وتيسيره وإنشاء شبكاته وإدماجه من أجل السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Convencida de que un decenio de una cultura de la no violencia y de la paz para los niños del mundo, observado al iniciarse el nuevo milenio, servirá para alentar firmemente los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la armonía, la paz y el desarrollo en todo el mundo, UN ' واقتناعا منها بأن العقد الدولي لثقافة اللاعنف والسلام من أجل أطفال العالم، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يشجع تشجيعا قويا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الانسجام والسلام والتنمية في جميع أنحاء العالم،
    En ese sentido, debe seguirse el proceso de reforma para que las Naciones Unidas puedan lograr mayor unidad y desarrollar su capacidad de responder debidamente a los problemas que se le planteen, que nos obligarán a reforzar el multilateralismo y la promoción de alianzas para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي مواصلة عملية الإصلاح حتى يتسنى للأمم المتحدة تحقيق المزيد من الوحدة، وتحسين قدرتها على توفير استجابات ملائمة للتحديات التي تنتظرنا، والتي تتطلب منا ترسيخ تعدد الأطراف، وتعزيز الشراكات من أجل السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    En cuanto a las armas convencionales, reiteramos nuestra inquietud acerca del elevado número de bajas que ha padecido nuestro pueblo debido a las llamadas armas pequeñas y armas ligeras y a la seria amenaza que representan para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وبشأن قضية الأسلحة التقليدية، نكرر الإعراب عن القلق إزاء الخسائر الفادحة التي مني بها شعبنا جراء ما تُسمى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتهديد الخطير الذي تشكله على السلام والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas están ultimando el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que articula un plan a más largo plazo para la recuperación y el desarrollo en todo el Sudán y se ajusta al plan estratégico quinquenal del Gobierno del Sudán. UN والأمم المتحدة بصدد بلورة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية الذي يضع الخطوط العريضة لخطة أطول أجلا للإنعاش والتنمية في جميع أرجاء السودان وتكون متسقة مع الخطة الاستراتيجية للسنوات الخمس لحكومة السودان.
    Permítaseme también dar las gracias al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por su Memoria exhaustiva sobre los trabajos de nuestra Organización y por la excelente labor realizada para la consolidación de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN كما أود أن أشكر الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، على تقريره الشامل بشأن أنشطة منظمتنا، وعلى العمل المتميز الذي قام به لضمان توطيد السلام والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    También deseo dar las gracias al Secretario General Ban Ki-moon y a sus colaboradores por sus incansables esfuerzos al servicio de la paz y el desarrollo en todo el mundo, particularmente en los países menos adelantados. UN وأودّ أيضاً أن أشكر الأمين العام بان كي - مون ومساعديه على جهودهم الدؤوبة في خدمة السلام والتنمية في جميع أرجاء العالم، ولا سيّما أقلّ البلدان نموّاً.
    88. Las drogas ilícitas, así como la delincuencia y corrupción tan a menudo vinculadas a ellas, plantean importantes amenazas para la seguridad, la estabilidad, la salud pública y el desarrollo en todo el mundo. UN 88- إنَّ المخدّرات غير المشروعة وضروب الجريمة والفساد التي كثيرا ما ترتبط بالمخدّرات تمثل تهديدات رئيسية للأمن والاستقرار والصحة العامة والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    La conferencia podría mantener el impulso generado por la resolución de la Asamblea General sobre la cultura y el desarrollo y ofrecer una oportunidad para formular un enfoque consolidado sobre la cultura y el desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso mediante un documento final sustantivo que comprenda nuevos elementos y compromisos de la comunidad internacional. UN ويستطيع المؤتمر أن يحافظ على الزخم الذي ولدته لقرار الجمعية العامة حول الثقافة والتنمية، وإتاحة الفرصة لوضع نهج موحد للثقافة والتنمية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال وثيقة نتائج كبيرة مع عناصر والتزامات جديدة من قبل المجتمع الدولي.
    Las medidas que puedan adoptarse con miras a solucionar problemas mundiales como la pobreza, los conflictos regionales y el desarrollo sostenible redundarán en beneficio del fortalecimiento de la cooperación internacional contra el terrorismo y de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وإذا أمكن إحراز تقدم نحو حل القضايا العالمية مثل الفقر والصراع الإقليمي والتنمية المستدامة فسيكون ذلك مفيدا لتعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب وتوطيد السلم والتنمية في كل أنحاء العالم على حد سواء.
    En la actualidad, las declaraciones y las recomendaciones de la Conferencia siguen siendo una fuente de inspiración y guía para las actividades del deporte y el desarrollo en todo el mundo. UN واليوم لا تزال الإعلانات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر تمثل مصدر إلهام وإرشاد للأنشطة الرياضية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    La Organización sigue dedicada de lleno a la solución de conflictos, el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria, la defensa de los derechos humanos y el desarrollo en todo el mundo. UN فالمنظمة لا تزال منخرطة تماما في حل الصراعات، وحفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية، والذود عن حقوق الإنسان وإعلاء شأن التنمية في سائر أرجاء العالم.
    Procura promover la paz y el desarrollo en todo el continente. UN وهي تعمل على تعزيز السلم والتنمية في كافة ربوع القارة.
    Creemos que esas reuniones pueden contribuir a fortalecer la función y la eficacia de ambas organizaciones en la promoción de la paz y el desarrollo en todo el hemisferio. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه الاجتماعات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز دور وفعالية المنظمتين فيما يختص بقضيتي السلام والتنمية في مختلف أنحاء نصف الكرة الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more