"y el estado de derecho en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيادة القانون في
        
    • وسيادة القانون على
        
    • وحكم القانون في
        
    • ودولة القانون في
        
    • وسيادة القانون داخل
        
    • وبسط سيادة القانون في
        
    • وسيادة القانون فيما
        
    • وسيادة القانون بوجه
        
    Esas actividades siguen siendo la piedra angular en la consolidación del respeto por los derechos humanos y el estado de derecho en la región de la OSCE. UN وتظل تلك اﻷنشطة حجر زاوية في بناء احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في مجال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Madagascar apoya todos los esfuerzos dirigidos a promover la paz, la democracia y el estado de derecho en África. UN وتعرب مدغشقر عن دعمها لأي جهد يبذل لتعزيز السلام والديمقراطية وسيادة القانون في أفريقيا.
    También celebra el enfoque centrado en la función decisiva de la justicia y el estado de derecho en el mantenimiento eficaz de la paz. UN كما رحب بالتركيز على الدور المحوري الذي تؤديه إقامة العدل وسيادة القانون في بناء السلام الفعال.
    Fomento de la responsabilidad y del respeto de las normas pertinentes sobre derechos humanos y el estado de derecho en las actividades de reforma UN تعزيز المساءلة ومراعاة المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون في جهود الإصلاح
    La delegación espera participar en la reunión de alto nivel que ha de celebrarse para tratar el efecto de los derechos humanos y el estado de derecho en el desarrollo. UN وهو يتطلع إلى المشاركة في المناسبة الرفيعة المستوى التي ستعقد بشأن تأثير حقوق الإنسان وسيادة القانون على التنمية.
    Durante la reunión se examinaron las leyes relativas a la blasfemia, el sistema de electores separados, la intolerancia religiosa y el estado de derecho en el Pakistán. UN وقد نوقشت قوانين المعاقبة على التجديف، والنظام الانتخابي المنفصل، والتعصب الديني، وسيادة القانون في باكستان.
    Tal cumplimento promueve, a su vez, un mayor respeto por la justicia y el estado de derecho en los asuntos interestatales. UN وهذا الالتزام بدوره يعزز المزيد من احترام العدالة وسيادة القانون في الشؤون المشتركة بين الدول.
    Por medio de ese Plan de Acción, el Gobierno espera reforzar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en Polonia. UN والمقصود بخطة العمل الحكومية هو تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في بولندا.
    La organización se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el estado de derecho en los territorios palestinos ocupados. UN أنشئت المنظمة في 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Documentos sobre el mantenimiento de la paz y el estado de derecho en entornos posteriores a conflictos UN الورقات المعدة عن حفظ السلام وسيادة القانون في بيئات ما بعد النزاع
    Tenemos los recursos, la tecnología y la experiencia necesaria para promover el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y el estado de derecho en todo el mundo. UN ولدينا الموارد والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أرجاء العالم.
    También recalcó la importancia de la educación, la comunicación, los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. UN ويمكنه أيضا التركيز على أهمية التوعية والتواصل وحقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة هذه الظاهرة.
    Una cuestión que preocupa profundamente a mi delegación es la erosión de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en algunos lugares del mundo. UN من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم.
    Alemania preguntó a Tailandia cómo mejoraría la situación de los derechos humanos y el estado de derecho en el sur. UN واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها تايلند حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجنوب.
    Ese sería un gran paso para mejorar la gobernanza y el estado de derecho en Haití. UN فقد تكون تلك خطوة كبيرة نحو تعزيز الحكم وسيادة القانون في هايتي.
    También apoya firmemente la institucionalización de la buena gobernanza, la igualdad entre los géneros y el estado de derecho en Nigeria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    También está comprometida con la institucionalización de la buena gobernanza, la igualdad entre los géneros y el estado de derecho en Nigeria. UN وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    Se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el estado de derecho en el territorio palestino ocupado. UN وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entre las principales cuestiones que se abordan en el marco del Programa figuraban la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia y el estado de derecho en el plano nacional. UN 3 - يعالج البرنامج مسائل رئيسية هي الإدارة السديدة للشؤون العامة، والديمقراطية، وسيادة القانون على الصعيد الوطني.
    A pesar de esos sucesos, se registra un progreso estimulante en materia de derechos humanos, democracia y el estado de derecho en varias partes de la región de la CSCE. UN وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Celebraron conversaciones sobre las leyes relativas a la blasfemia, el sistema de electores separados, la intolerancia religiosa y el estado de derecho en el Pakistán. UN وتمت مناقشة قوانين معاقبة التجديف، والنظام الانتخابي التمييزي، والتعصب الديني، ودولة القانون في باكستان.
    Si bien no constituye una garantía contra la tortura y los malos tratos, un nivel generalmente alto de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en una sociedad o comunidad ofrece las mejores posibilidades de prevenirlos efectivamente. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    El Sr. Inzko manifestó que seguía preocupado por algunos problemas que menoscababan la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton y el estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. UN وقال الممثلُ السامي إنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء بعض التحديات التي تعترض التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام وبسط سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    En su discurso, la Alta Comisionada dijo que el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo contribuía de hecho a mejorar la seguridad humana. UN 10 - وقالت المفوضة السامية، في كلمتها، إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون فيما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب يعمل في واقع الأمر من أجل تحسين الأمن البشري.
    La producción de estupefacientes sigue contribuyendo a la inestabilidad y la corrupción, y amenaza directamente todos los niveles de gobernanza, inclusive la autoridad policial y el estado de derecho en general. UN ولا يزال إنتاج المخدرات يسهم في زعزعة الاستقرار واستشراء الفساد، مما يمثل تهديدا مباشرا للحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك جهاز الشرطة وسيادة القانون بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more