Por ese motivo, entre otros, cobran importancia adicional la supervisión y el examen de los programas del país, en particular el examen de mitad de período. | UN | ولهذا السبب، وغيره، فإن رصد واستعراض البرامج القطرية، وبخاصة استعراض منتصف المدة، يكتسبان أهمية مضافة. |
A continuación se debatió en torno al enfoque problemático y los principios rectores, el documento de apoyo a los programas, la descentralización y el examen de mitad de período y la supervisión. | UN | وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد. |
Se expresó la opinión de que la recomendación de conceder excepciones y el examen de los índices de utilización eran dos cuestiones separadas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية بمنح استثناءات واستعراض معدلات الانتفاع مسألتان منفصلتان. |
Debería documentarse la naturaleza de la urgencia a fin de disponer de elementos suficientes para fundamentar la decisión y preparar las condiciones que facilitasen la verificación y el examen. | UN | كما يتعين تأييد طابع الضرورة الملحة بالوثائق لتقديم الدليل الكافي لدعم القرار ولتكون بمثابة مؤشر للتحقق والاستعراض. |
Habida cuenta de la decisión de presentar informes cada dos años sobre el programa y el examen del proyecto de resolución fue preciso efectuar cambios menores en el párrafo 4. | UN | ولقـد استرعـى القرار القاضي بتقديم تقرير عن البرنامج والنظر في مشروع القرار مرة كل سنتين إجراء تغيير طفيف في الفقرة ٤. |
También se apoyó la idea de que se instituyera un único proceso para la comunicación y el examen de la información. | UN | وتم أيضا تأييد تنظيم عملية واحدة ﻹبلاغ المعلومات واستعراضها. |
La Cuarta Convención de Lomé y el examen de mitad de período | UN | اتفاقية لومي الرابعة واستعراض منتصف المدة |
La Junta desearía que se terminaran el estudio de los costos y el examen de la política de determinación de precios y que se adoptaran rápidamente medidas complementarias. | UN | ويود المجلس الانتهاء من دراسة التكاليف واستعراض سياسة التسعير واتخاذ إجراء سريع للمتابعة. الفاقد والتالف |
Fondo Fiduciario para la vigilancia y el examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer | UN | الصنــدوق الاستئمانـــي لرصـد واستعراض وتقييــم استراتيجيات نيروبـي التطلعية للنهوض بالمرأة |
Fondo Fiduciario para la vigilancia y el examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer | UN | الصنــدوق الاستئمانـــي لرصـد واستعراض وتقييــم استراتيجيات نيروبـي التطلعية للنهوض بالمرأة |
Las comisiones orgánicas deberían establecer programas de trabajo multianuales para el seguimiento y el examen de los programas de acción de las conferencias. | UN | وينبغي للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات. |
La divergencia de opiniones, en especial en cuanto a la evaluación y el examen de la aplicación del Tratado, es demasiado sustancial como para que se logren áreas de entendimiento. | UN | لقد كان اختلاف اﻵراء، وخاصة بشأن تقييم واستعراض تنفيذ المعاهدة، أكبر بكثير من أن يفضي الى أرضية مشتركة. |
Las Naciones Unidas tratarán de lograr aportaciones y la colaboración de la OUA para la evaluación y el examen. | UN | وستلتمس الأمم المتحدة من منظمة الوحدة الأفريقية أن تسهم في التقييم والاستعراض كليهما وأن تتعاون معها فيهما. |
Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض |
Se prevé que el examen y sus resultados estarán disponibles cuando lo estén los resultados del estudio de la capacidad y el examen amplio de la Sede. | UN | ومن المتوقع أن يكون الاستعراض ونتائجه في المتناول عندما تظهر نتائج الدراسة والاستعراض الشامل لقدرة المقر. |
El enorme atraso en la presentación y el examen de los informes constituye un problema arduo para el que no existen soluciones fáciles. | UN | وتعد التراكمات الهائلة في تقديم التقارير والنظر فيها مشكلة شائكة لا توجد لها حلول بسيطة. |
Por lo tanto, me limitaré a unos breves comentarios sobre la preparación y el examen de los informes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك سأقصر كلامي على اﻹدلاء بتعليقات مختصرة قليلة بشأن إعداد تقارير مجلس اﻷمن والنظر فيها. |
También describió las modificaciones introducidas en el proceso de la recomendación sobre los programas por países y en la formulación y el examen del presupuesto. | UN | كما وصفت التعديلات التي تم إدخالها على عملية البرنامج القطري وإعداد الميزانية واستعراضها. |
No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. | UN | وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات. |
La fragmentación de los pedidos había permitido eludir los procedimientos normales en materia de adquisiciones y el examen por el Comité de Contratos local y el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وسمح تقسيم طلبات الشراء بتخطي إجراءات المشتريات المعتادة وفحص اللجان المحلية ولجان المقر الرئيسي المعنية بالعقود لها. |
Es contraria a los métodos de trabajo de los mecanismos de la Comisión y plantea graves problemas jurídicos y éticos que hacen que la distribución y el examen de ese informe sean tanto impropios como inadmisibles. | UN | وهو يناقض أساليب العمل التي تسير عليها آليات اللجنة. كما أنه يثير قضايا قانونية وأخلاقية جدية تجعل من تداول ومناقشة هذا التقرير أمراً غير مناسب وغير جائز في آن واحد. |
Esto se ha llevado a cabo en el marco de la reestructuración de la Liga de los Estados Árabes y el examen de los conceptos que acompañan ese complejo proceso. | UN | وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة. |
Aplicación del Programa para el Desarrollo y el examen Periódicos del Derecho Ambiental en el Primer Decenio del Siglo XXI | UN | تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من الحادي والعشرين |
6. Estos prometedores resultados de la Conferencia y el examen de mitad de período de la aplicación del Marco Internacional de Acción para el Decenio fueron examinados por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y recibieron su apoyo en la resolución 49/22 A, de 2 de diciembre de 1994. | UN | ٦ - ونظرت الجمعية العامة في دورتها ٤٩ في هذه النتائج المستقبلية للمؤتمر وفي استعراض منتصف المدة لتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد وأقرتها في قرارها ٤٩/٢٢ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Ha quedado abierta la lista de oradores para participar en el debate general y el examen de todos los demás temas asignados a la Segunda Comisión. | UN | باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية مفتوح الآن. |
En un régimen de derechos humanos, los Estados estarían sujetos a la vigilancia y el examen periódicos de la sociedad civil y de las instituciones de derechos humanos. | UN | ففي نظام تسوده حقوق الإنسان، تكون الدول معرضة للرصد والمراجعة المستمرة من قِبَل المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Las etapas de aplicación incluyen la supervisión, así como la edición y el examen del plan antes de la ratificación de la versión final. | UN | وتشمل خطوات التنفيذ رصد الخطة الوطنية وتنقحيها ومراجعتها للخروج بالصورة النهائية وتقديمها للتصديق عليها. |
Los servicios de salud prenupciales incluyen la instrucción y asesoramiento en materia de salud y el examen médico prenupciales. | UN | وتشمل الخدمات الصحية في فترة ما قبل الزواج اﻹرشاد الصحي والمشورة والفحص البدني في فترة ما قبل الزواج. |