"y el fomento de la confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء الثقة
        
    • وتعزيز الثقة
        
    • وتدابير بناء الثقة
        
    • ولبناء الثقة
        
    Ha llegado el momento de neutralizar este conflicto prolongado y perjudicial por medio del diálogo y el fomento de la confianza mutua. UN ولقد آن الأوان لنزع فتيل هذا الصراع الذي طال أمده والذي يوقع الفوضى باللجوء إلى الحوار وبناء الثقة المتبادلة.
    Puede tratarse de medidas unilaterales, bilaterales o multilaterales e incluir actividades relacionadas con la transparencia y el fomento de la confianza. UN ويمكن أن تكون تدابير من جانب واحد أو ثنائية أو متعددة الأطراف وأن تشمل جهود الشفافية وبناء الثقة.
    En los casos en que las condiciones de cada región lo permiten, se han tomado nuevas medidas para promover la limitación de los armamentos y el fomento de la confianza. UN واتخذت، في المناطق التي تسمح فيها اﻷوضاع الاقليمية بذلك، خطوات جديدة لتعزيز الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة.
    No obstante, con el tiempo se añadieron más tareas, tales como la mediación y el fomento de la confianza. UN غير أنه جرى الاضطلاع بعد ذلك بمهام أخرى من بينها التوسط وبناء الثقة.
    Consideramos que es un hecho de buenos augurios para la estabilidad y el fomento de la confianza en la región y más allá de la misma. UN وإننا نعتبر ذلك تطورا يبشر بالاستقرار وبناء الثقة في منطقتنا وما وراءها.
    En muchas regiones se ha establecido una base sólida para la cooperación y el fomento de la confianza. UN وقد أرسي بنجاح أساس راسخ للتعاون وبناء الثقة في عدد من المناطق.
    Las abundantes actividades de la Organización en esta esfera ayudan a fomentar el desarme, la no proliferación, la transparencia y el fomento de la confianza. UN فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة.
    A juicio de mi Representante Especial, el clima mejorado para la negociación y el fomento de la confianza hace inapropiado utilizar el concepto de zona segura de una manera estática. UN ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية.
    Asimismo, esperamos sinceramente que la cooperación y el fomento de la confianza en Asia tengan éxito y contribuyan a la seguridad internacional. UN وبالمثل، نأمل بإخلاص أن ينجح التعاون وبناء الثقة في آسيا وأن يساهما في استتباب اﻷمن الدولي.
    El intercambio o suministro de información en la esfera de la limitación de los armamentos, el desarme y el fomento de la confianza debe ser susceptible de verificación apropiada, como se dispone en los respectivos arreglos, acuerdos o tratados. UN وينبغي أن يكون بالامكان التحقق بشكل مناسب من تبادل أو توفير المعلومات في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة على النحو المنصوص عليه في الترتيبات أو الاتفاقات أو المعاهدات ذات الصلة.
    La misión se ocupa de diversas cuestiones, entre ellas la prevención de los conflictos y el fomento de la confianza. UN وتعنى البعثة بمجموعة متنوعة من المسائل، منها منع المنازعات وبناء الثقة.
    Pedimos al Secretario General que tome las iniciativas adecuadas para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Cachemira y para el alivio de las tensiones y el fomento de la confianza. UN ونحن نطلب من اﻷمين العام أن يتخذ المبادرات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن كشمير وتخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    La comunidad internacional deberá brindar asistencia a este respecto, mediante la mediación y el fomento de la confianza. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة بهذا الشأن، من خلال الوساطة وبناء الثقة.
    Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. UN ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو.
    También se están realizando progresos en la reconciliación y el fomento de la confianza entre los profesionales del sector de la medicina. UN ويستمر التقدم أيضا في مجال المصالحة وبناء الثقة بين المهنيين الطبيين.
    El intercambio o suministro de información en la esfera de la limitación de los armamentos, el desarme y el fomento de la confianza debe ser susceptible de verificación apropiada, como se dispone en los respectivos arreglos, acuerdos o tratados. UN وينبغي أن يكون بالامكان التحقق بشكل مناسب من تبادل أو توفير المعلومات في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة على النحو المنصوص عليه في الترتيبات أو الاتفاقات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Hay varias otras esferas en las que Mongolia participa activamente, entre ellas las de la no proliferación y el fomento de la confianza. UN وهناك العديد من المجالات التي تنشط فيها منغوليا، بما في ذلك مجال عدم الانتشار وبناء الثقة.
    Estimamos que el proceso de Katmandú es útil y que empeños similares contribuirían a mejorar la cooperación y el fomento de la confianza entre las naciones. UN ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول.
    Alemania continúa comprometida con la promoción de la transparencia y el fomento de la confianza en los contextos mundial y regional. UN وتظل ألمانيا على التزامها بتعزيز الشفافية وبناء الثقة في السياقين العالمي واﻹقليمي.
    La República Federativa de Yugoslavia está principalmente interesada en la paz en los Balcanes, así como en las relaciones de buena vecindad, la cooperación multilateral en los Balcanes y el fomento de la confianza entre los países de esta región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية راغبة بشدة في السلم في البلقان وعلاقات حسن الجوار والتعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان وتعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    La elaboración de medidas de transparencia y el fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio representan un enfoque sumamente pertinente en el período actual. UN وتعد الجهود المبذولة لاستنباط تدابير الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء نهجاً مفيداً بصفة خاصة في هذه المرحلة.
    El Comité constituye un foro para el diálogo y el fomento de la confianza en una zona extremadamente volátil. UN فاللجنة محفل للحوار ولبناء الثقة في منطقة قابلة للانفجار إلى أقصى الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more