"y el fomento de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • والتشجيع على التعاون
        
    • والترويج للتعاون
        
    • وبناء التعاون
        
    • وفي تعزيز التعاون
        
    Este tema abarca dos cuestiones de gran importancia: la no proliferación y el fomento de la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وهذا البند يتضمن مسألتين أساسيتين: عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    También es una asociación para el adelanto de la ciencia y la tecnología, incluida la promoción de la ciencia y la tecnología en Nueva Zelandia y el fomento de la cooperación científica internacional. UN وهي أيضاً رابطة تستهدف تقدم العلوم والتكنولوجيا في نيوزيلندا وتعزيز التعاون العلمي الدولي.
    Su principal objetivo, enunciado en el preámbulo, es aplicar una política penal común encaminada a proteger la sociedad contra la ciberdelincuencia, en especial mediante la aprobación de una legislación apropiada y el fomento de la cooperación internacional. UN ويتجلى الهدف الرئيسي من إبرامها، والوارد في ديباجتها، في السعي قدما وراء سياسة جنائية موحدة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم الحاسوبية، لا سيما عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Entre sus principios fundamentales se incluye la facilitación y el fomento de la cooperación económica, y reúne a representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del mundo universitario. UN ومن بين مبادئها اﻷساسية تسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي وعقد لقاءات بين ممثلـــي الحكومـــات وقطاعات اﻷعمال والمراكز العلمية.
    Entre las responsabilidades del Consejo cabe mencionar, dentro de sus ámbitos de competencia, la mejora de la coherencia y la cohesión normativas y el fomento de la cooperación y coordinación internacionales, en particular entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار صلاحياته، تعزيز تماسك السياسات واتساقها وتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين، لا سيما فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Citaré como ejemplo la organización de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África, el establecimiento de normas presupuestarias para la formación de los jóvenes y el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN وعلى سبيل المثال، أود أن أذكر عقد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، واعتماد مخصصات مالية لتدريب الشباب والنهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Confirmando el importante papel que le corresponde desempeñar al sector privado en el desarrollo de los Estados miembros y el fomento de la cooperación económica entre ellos, UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    :: La promoción del multilateralismo en el ámbito del desarme y el fomento de la cooperación a todos los niveles; UN :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛
    Confirmando el importante papel que le corresponde desempeñar al sector privado en el desarrollo de los Estados miembros y el fomento de la cooperación económica entre ellos, UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    :: La promoción del multilateralismo en el ámbito del desarme y el fomento de la cooperación a todos los niveles. UN :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛
    :: La promoción del multilateralismo en el ámbito del desarme y el fomento de la cooperación a todos los niveles. UN :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛
    Esos factores son asimismo instrumentos inapreciables para el progreso económico de África y el fomento de la cooperación entre las dos orillas del Mediterráneo. UN ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    También apoyaron la prestación de asistencia técnica y el fomento de la cooperación regional e interregional, así como el desarrollo de buenas prácticas en ese ámbito. UN وأبدي تأييد أيضاً لتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي واستحداث ممارسات جيِّدة في هذا المجال.
    La armonización del derecho de la competencia y el fomento de la cooperación aumentarían la eficiencia de la competencia, de acuerdo con los intereses del Gobierno suizo. UN ومن شأن مواءمة قوانين المنافسة وتعزيز التعاون أن يحسن كفاءة المنافسة، بما يتفق مع مصالح الحكومة السويسرية.
    Seis nuevos párrafos dispositivos refuerzan el texto de la resolución del año pasado en tres esferas: la universalización de la Convención sobre las armas químicas, su aplicación y el fomento de la cooperación y la asistencia universales. UN وثمة ست فقرات جديدة في المنطوق تعزز نص قرار العام الماضي في ثلاثة مجالات: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذها، وتشجيع التعاون والمساعدة الدوليين.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para promover la igualdad de todas las Naciones, el respeto recíproco, la solidaridad y el fomento de la cooperación entre los Estados, en pie de igualdad y para un beneficio recíproco. UN وأنشئت الأمم المتحدة أيضا لتعزيز المساواة بين جميع الأمم، والاحترام المتبادل، والتضامن، وتشجيع التعاون فيما بين الأمم على قدم المساواة، ولتحقيق المنفعة المتبادلة.
    Entre otros indicios de la disposición del Gobierno para responder a la crisis actual figuran la convocatoria de reuniones de alto nivel sobre seguridad y el fomento de la cooperación entre la Policía Nacional y las F-FDTL. UN ومن الأدلة الأخرى على استعداد الحكومة للاستجابة للأزمة القائمة، عقد اجتماع أمني رفيع المستوى وتشجيع التعاون بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    90. La UNODC asigna prioridad a las asociaciones y el fomento de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 90- يعطي المكتب أولوية لإقامة الشراكات وتشجيع التعاون في شتى أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Respecto de la cuestión de los recursos hídricos compartidos, se estudiaron diversas zonas piloto (recursos superficiales y subterráneos) que servirían de modelo para alcanzar acuerdos sobre la distribución de los recursos y el fomento de la cooperación técnica y de gestión conjunta entre los países ribereños. UN 46 - وفيما يتعلق بمسألة الموارد المائية المشتركة، تمت دراسة عدة مجالات تجريبية (متصلة بموارد المياه السطحية والمياه الجوفية) لتكون بمثابة نماذج تساعد على التوصـّل إلى اتفاقات بشأن تقاسم الموارد والتشجيع على التعاون التقني والإداري المشترك فيما بين البلدان المشاطئة.
    Pedimos también a los Estados que mejoren su capacidad nacional de detectar, impedir y desbaratar el tráfico ilícito de materiales nucleares entre territorios y respaldamos los esfuerzos del OIEA llevados a cabo en el marco de su programa de seguridad nuclear, destinados a mejorar la seguridad nuclear, la protección contra el terrorismo nuclear, y el fomento de la cooperación internacional a ese respecto. UN وندعو أيضا الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية لكشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه وقطع دابره في كل أنحاء أراضيها، وتأييد جهود الوكالة، في إطار برنامجها للأمن النووي، قصد تعزيز الأمن النووي، والحماية ضد الإرهاب النووي، والترويج للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Con motivo del 20º aniversario de la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, el Comité correspondiente debatió el tema de " la protección de los derechos y el fomento de la cooperación " . UN وفي سياق الذكرى العشرين لاعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، تناولت اللجنة المعنية موضوع " حماية الحقوق وبناء التعاون " .
    El Grupo de Viena destaca la función importante que desempeña el OIEA en la promoción de la seguridad nuclear y radiológica, el transporte y la gestión de los desechos por medio de sus diversos programas y actividades en materia de seguridad y el fomento de la cooperación internacional en ese sentido. UN 3 - وتؤكد مجموعة فيينا الدور الهام للوكالة في تعزيز الأمان النووي والأمان من الإشعاع والأمان من النفايات من خلال مختلف برامجها ومبادراتها في مجال الأمان وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more