"y el fortalecimiento de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الأمن
        
    • وتوطيدهما
        
    • وتعزيز أمن
        
    • وتوطيد الأمن
        
    • ودعم الأمن
        
    • وتقوية الأمن
        
    • الأمن وتعزيزه
        
    Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان.
    Esto ha afectado de manera negativa la promoción del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional, entre otras cosas. UN وأثر ذلك، ضمن أمور أخرى، سلبا على تعزيز نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Su objetivo consistía en ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear y el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    Deseamos recalcar especialmente que el único objetivo de esta iniciativa fue encontrar soluciones a problemas relativos al establecimiento y el fortalecimiento de la seguridad paneuropea y, consiguientemente, de la seguridad internacional. UN ونود أن نركــز علــى أن الهــدف الوحيد من هذه المبادرة كان إيجاد حلول لﻷسئلة المتعلقة بإنشاء وتعزيز أمن شامل في أوروبا ومن ثم أمن دولي.
    La mayor parte de los departamentos y organismos de las Naciones Unidas compartieron la frustración de la Experta independiente por la financiación insuficiente para los servicios sociales, la rehabilitación y el fortalecimiento de la seguridad y el imperio de la ley. UN وشاركت معظم إدارات ووكالات الأمم المتحدة الخبيرة المستقلة في الشعور بالإحباط بسبب عدم كفاية التمويل المتاح للخدمات الاجتماعية وإعادة التأهيل وتوطيد الأمن وسيادة القانون.
    3. La promoción del desarrollo preventivo y de una cultura de la paz y el fortalecimiento de la seguridad y la formulación de políticas públicas. UN 3 - تشجيع التنمية الوقائية وثقافة السلام وتعزيز الأمن العام وأعمال الشرطة.
    Asimismo, quisiera sumarme a aquellos oradores que han resaltado la importancia de la Convención para el mantenimiento de la paz y el fortalecimiento de la seguridad internacional, así como para el desarrollo sostenible de los océanos. UN أود أن أشارك المتحدثين الذين سبقوني في إبراز أهمية الاتفاقية لصون السلم وتعزيز الأمن الدولي، وكذلك التنمية المستدامة للمحيطات.
    Al concluir, quiero reafirmar el compromiso del Ecuador con las causas de la paz, el desarme general y completo y el fortalecimiento de la seguridad internacional por medio del respeto y la profundización de los grandes principios del derecho de gentes. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام إكوادور بقضية السلام ونزع السلاح الكامل والتام وتعزيز الأمن الدولي من خلال احترام وتعزيز المبادئ الرئيسية لحقوق الشعوب.
    Reafirmamos el papel central que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y materiales radiactivos. UN ونؤكد مجددا الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة النووية في تشجيع وتعزيز الأمن التكنولوجي والمادي للمصادر والمواد المشعة.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia diplomática contribuirá al éxito de nuestras deliberaciones y nos ayudará a llegar a un consenso más amplio en torno a las cuestiones relacionadas con el desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. Le deseamos mucho éxito a usted y a los demás miembros de la Mesa. UN وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في إنجاح مداولات هذه اللجنة الرامية إلى تقريب تصوراتنا في ما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنيا لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق.
    China reconoce las medidas adoptadas por los Estados interesados para hacer frente a las consecuencias de esos hechos, que incluyen el pago de compensación y el fortalecimiento de la seguridad. UN وقال إن الصين تقدر الخطوات التي تتخذها الدول المعنية للتصدي للحالة بعد وقوع الاعتداء، بما في ذلك دفع التعويض وتعزيز الأمن.
    Valoramos estas intervenciones como claras señales políticas de apoyo a nuestro foro y a su importante función en aras del desarme, la no proliferación y el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وإننا نرى في هذا كله استمراراً في إرسال إشارات سياسية هادفة لدعم منتدانا ودوره الهام في نزع السلاح، وعدم الانتشار وتعزيز الأمن الدولي.
    Mi Gobierno respalda firmemente la Conferencia como importante marco en que tratar las cuestiones nucleares y reconoce su importancia para la paz internacional y el fortalecimiento de la seguridad mundial. UN وحكومتي تدعم بقوة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الإطار الرئيسي لبحث المسائل النووية، وتعترف بأهميته في تحقيق السلام الدولي وتعزيز الأمن العالمي.
    La consolidación del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, al igual que la preservación de la paz y el fortalecimiento de la seguridad internacional de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, revisten una importancia fundamental y son una prioridad para la Unión Europea. UN وإن توطيد سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحفاظ على السلم وتعزيز الأمن الدولي، انسجاما مع ميثاق الأمم المتحدة، كلها مسائل تكتسي أهمية أساسية لدى الاتحاد وتمثل أولوية بالنسبة له.
    En este sentido, cabe mencionar el Programa de ordenamiento costero y marino de la Asociación para la Conservación del Caribe. Con este programa se busca establecer un grupo de proyectos dirigidos a la promoción del desarrollo sostenible de la pesca y el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y los medios de vida sostenibles para las comunidades del Caribe y la región centroamericana. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى برنامج الإدارة الساحلية والبحرية للرابطة الكاريبية للحفظ وبموجب هذا البرنامج، تم تصور طائفة من البرامج هدفها النهوض بالتنمية المستدامة لمصائد الأسماك وتعزيز الأمن الغذائي وكسب العيش المستدام في المجتمعات المحلية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    La disminución de 510.000 dólares de los recursos no relacionados con puestos se debe a la anulación de recursos necesarios una sola vez aprobados para 2005 en relación con la evaluación y el fortalecimiento de la seguridad y la vigilancia en el sistema de las Naciones Unidas, compensada en parte por aumentos de menor cuantía en la partida de suministros y equipo. UN ويعكس النقصان البالغ 000 510 دولار تحت بند الموارد غير المتصلـة بالوظائف إلغــاء الاحتياجات المترتبة مرة واحدة، الموافق عليها لسنة 2005، فيما يخص تقييم وتعزيز الأمن والسلامة في منظومة الأمم المتحدة، وهو نقصان تقابله جزئيا زيادات طفيفة تحت بند اللوازم والمعدات.
    La preservación de la armonía y la estabilidad en la sociedad y el fortalecimiento de la seguridad del Estado son los principales objetivos en el ámbito de la política interna y la seguridad nacional hasta 2020. UN إن الحفاظ على الوئام والاستقرار في المجتمع وتعزيز أمن الدولة هما الهدفان الرئيسيان في مجال السياسة الداخلية والأمن القومي حتى عام 2020.
    La inconmovible dedicación de mi país a la promoción de la paz y la seguridad internacionales es un elemento constante en su política exterior y un principio cardinal de nuestra participación internacional en el fomento del diálogo y la cooperación y el fortalecimiento de la seguridad dentro de los contextos tradicionales de pertenencia y solidaridad en el Magreb, el Mediterráneo y África. UN وإن التزام بلدي الراسخ بتعزيز السلم والأمن الدوليين عامل ثابت في سياسته الخارجية ومبدأ أساسي في نشاطنا الدولي لتعزيز الحوار والتعاون وتوطيد الأمن ضمن أطر العمل التقليدية للعضوية والتضامن في منطقة المغرب العربي والبحر الأبيض المتوسط وأفريقيا.
    Para combatir eficazmente el comercio ilícito de armas, la estrategia desarrollada tendrá por objeto la restauración y/o mejora de la confianza y el fortalecimiento de la seguridad, y comprenderá medidas en cada nivel. UN ومن أجل محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة على نحو فعال، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية الموضوعة إعادة أو تحسين الثقة ودعم الأمن وأن تشمل أيضا إجراءات على جميع المستويات.
    Por lo tanto, deseamos sumar nuestra voz a la corriente de apoyo a la promoción y el fortalecimiento de la seguridad humana. UN ولذلك نود أن نضيف صوتنا للدعم العريض لصالح تعزيز وتقوية الأمن البشري.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), que actualmente está bajo el mando de nuestro país hermano, Turquía, ha logrado progresos encomiables en cuanto a la expansión y el fortalecimiento de la seguridad durante el año pasado. UN ولقد أحرزت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي يرأسها حاليا البلد الصديق لنا، تركيا، تقدما جديرا بالثناء بصدد توسيع نطاق الأمن وتعزيزه خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more