"y el funcionamiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشغيله
        
    • وسير عمل
        
    • وطريقة أدائه لوظائفه من
        
    • وسير أعمال
        
    • وسير العمل
        
    • وسير عملها
        
    • وتسيير أعمال
        
    • وسير أعمالها
        
    • وتشغيل كل من
        
    • وتشغيل نظام
        
    • وتشغيل هذا
        
    • المعاهدة وأدائها
        
    • وتشغليها
        
    • وتشغيل سجل
        
    • وأداء النظام
        
    las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos UN استعــراض إجــراءات تقديــم بيانـات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واستخدام صندوق الطوارئ وتشغيله
    La Oficina cumpliría una función catalítica y de apoyo en la realización y el funcionamiento del proyecto COPINE. UN وسوف يؤدي المكتب المذكور دورا حفازا وداعما في تنفيذ مشروع كوبين وتشغيله.
    Sri Lanka ha contribuido activamente a la formulación y el funcionamiento del Registro de armas de las Naciones Unidas con arreglo al régimen relativo a la transparencia en materia de armamentos. UN وساهمت سري لانكا بنشاط في تصميم وسير عمل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة في إطار نظام الشفافية في مسألة التسلح.
    Examen de la eficiencia y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental UN استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    5. Es necesario examinar periódicamente la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad para que éste pueda responder mejor y con mayor eficacia a los nuevos problemas que se plantean en las relaciones internacionales, especialmente con respecto a la paz y la seguridad internacionales; UN ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    Informes relativos a la organización y el funcionamiento del sistema de justicia, la justicia de menores y los establecimientos penitenciarios en Côte d ' Ivoire UN تقارير بشأن تنظيم وسير أعمال نظام القضاء في كوت ديفوار، وقضاء الأحداث، والسجون في كوت ديفوار
    Dicha visita también nos habría brindado la oportunidad de informar detalladamente a la delegación de Rwanda de la organización y el funcionamiento del Tribunal, y nos habría permitido dialogar sobre asuntos de interés mutuo. UN فمن شأن هذه الزيارة أن تتيح لنا الفرصة لتقديم إحاطة مفصلة لأعضاء الوفد بشأن تنظيم المحكمة وسير العمل فيها وأن تسمح لنا بمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك معهم.
    Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    b) Prestación de asistencia para apoyar el desarrollo y el funcionamiento del Consejo de Comunicaciones por Satélite de Asia y el Pacífico y de asistencia técnica en los preparativos de la conferencia y exposición del Consejo en 2003 y para ampliar su composición; UN (ب) تقديم المساعدة دعما لنمو وتسيير أعمال مجلس الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك تقديم المساعدة التقنية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ومعرض المجلس في عام 2003، والمساعدة في توسيع عضوية المجلس؛
    Mi delegación estima que el establecimiento y el funcionamiento del grupo podrían administrarse con los recursos existentes. UN ويعتقد وفد بلادي أن إنشاء الفريق وتشغيله أمران ممكنان ضمن الموارد الراهنة.
    Se cuenta con la tecnología y el compromiso de los asociados para prestar asistencia en el diseño, el desarrollo, la creación y el funcionamiento del sistema GAINS. UN والتكنولوجيا متاحة وميسرة إلى جانب التزامات من الشركاء بالمساعدة في تصميم النظام المذكور وتطويره وإقامته وتشغيله.
    El Reino Unido era responsable durante el vuelo y el funcionamiento del satélite tras su lanzamiento con éxito. UN أما المملكة المتحدة فهي مسؤولة أثناء تحليق الساتل وتشغيله بعد اطلاقه بنجاح.
    En ese sentido, sugeriría que los Estados Miembros estudien la posibilidad de apoyar el traslado y el funcionamiento del Centro mediante contribuciones directas o garantizando la estabilidad financiera del Centro. UN وفي ذلك الصدد، أقترح أن تنظر الدول الأعضاء في إمكانية دعم المركز ونقله إلى مكان آخر وتشغيله من خلال تبرعات مباشرة أو كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    En el Centro de Lima, el Gobierno anfitrión aporta una contribución anual para el mantenimiento y el funcionamiento del Centro. UN وفي مركز ليما، تقدم الحكومة المضيفة إسهاما سنويا للإبقاء على المركز وتشغيله.
    Examen de mitad de período: examen de la eficiencia y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental UN استعراض منتصف المدة: استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    ii) Examinar la situación y el funcionamiento del mecanismo para el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos; UN استعراض حالة وسير عمل آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    5. Es necesario, además, examinar periódicamente la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad para que éste pueda responder mejor y con mayor eficacia a los nuevos problemas que se plantean en las relaciones internacionales, especialmente con respecto a la paz y la seguridad internacionales; UN ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    III. PRINCIPALES PROBLEMAS QUE ENTRAÑAN EL ESTABLECIMIENTO y el funcionamiento del TRIBUNAL UN ثالثا - المشاكل الرئيسية التي اكتنفت انشاء المحكمة وسير أعمالها
    En la actualidad, los servicios que se ofrecen a las ocho misiones clientes son la realización de los trámites de llegada y salida, la tramitación de subsidios de educación y el funcionamiento del Centro Regional de Capacitación y Conferencias y del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación. UN 23 - تتمثّل الخدمات المقدّمة حاليا إلى البعثات الثماني المستفيدة في تسجيل وصول الأفراد ومغادرتهم وتجهيز منح التعليم وتشغيل كل من المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات ومركز المراقبة المتكامل للنقل والتحرّكات.
    El establecimiento y el funcionamiento del SIV es una tarea sin precedentes que exigirá que los Estados Partes cooperen ampliamente entre sí. UN فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف.
    La aplicación y el funcionamiento del SNPL se regirán por las disposiciones pertinentes del Memorando sobre el CCID. UN وتحكم عمليات تنفيذ وتشغيل هذا النظام الأحكام ذات الصلة من مذكرة " المركز المشترك لتبادل البيانات " .
    Todos estos instrumentos son esenciales para el fortalecimiento de la eficacia y el funcionamiento del Tratado. UN وكل هذه الصكوك ضرورية لتعزيز فعالية المعاهدة وأدائها لوظيفتها.
    Se debe tener sumo cuidado en el diseño y el funcionamiento del proceso para que el agua quede absolutamente excluida (y ciertas sustancias, p. ej. alcoholes) de los desechos y prever cualquier otro tipo de contacto con el sodio. UN وينبغي مراعاة الحذر الشديد عند تصميم العملية وتشغليها للتخلص التام من المياه، (ومواد معينة أخرى مثل الكحوليات) من النفاية ومن أي تلامس آخر مع الصوديوم.
    En particular, la Junta examinó las cuestiones y las opciones definidas por la secretaría acerca de la preparación y el funcionamiento del registro del MDL. UN وبصفة خاصة، نظر المجلس في القضايا والخيارات التي حددتها الأمانة في ما يتعلق بوضع وتشغيل سجل آلية التنمية النظيفة.
    De hecho, la séptima Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio examinó, entre otras cosas, la operación y el funcionamiento del sistema. UN وقد استعرض المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية، في جملة أمور، تشغيل وأداء النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more