Es un asunto muy importante relacionado con el desarrollo del país y nación y el futuro de la humanidad. | UN | يعد توفير حقوق الأطفال إحدى المسائل البالغة الأهمية التي تتعلق عليها تطور البلاد والأمة ومستقبل البشرية. |
Pero saben, miles de tortugas laúd cada año no son tan afortunadas, y el futuro de la especie está en grave peligro. | TED | ولكن ، كما تعلمون ، الآلاف من السلاحف كل سنة ليست محظوظة جدا ومستقبل هذا النوع في خطر كبير. |
La trama social se ve irremediablemente afectada; la fibra moral, desgarrada y el futuro de la juventud queda estancado. | UN | فالنسيج الاجتماعي يتأثر على نحو يتعــــذر تغييره، والنسيج اﻷخلاقي أصبح ممزقا، ومستقبل الشباب في طريق حرج ومسدود. |
La oradora espera que todos los países se esfuercen por promover la estabilidad de la familia con objeto de salvaguardar el desarrollo humano y el futuro de la humanidad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع البلدان على تعزيز الاستقرار داخل اﻷسرة بهدف صون التنمية البشرية ومستقبل اﻹنسانية جمعاء. |
Las drogas no sólo tienen un efecto desestabilizador, también comprometen las seguridad y la integridad territorial de las naciones y el futuro de la juventud. | UN | فالمخدرات لا يقتصر أثرها على زعزعة الاستقرار، ولكنها تؤثر أيضا على أمن الدول ووحدة أراضيها وعلى مستقبل الشباب. |
Muchos funcionarios están sufriendo innecesariamente tensiones y ansiedad con respecto a su función y el futuro de la Organización y no cabe duda de que eso no es lo que quieren los Estados Miembros. | UN | وقد أصبح الكثيرون منهم في حالة إحباط وقلق على أدوارهم ومستقبل المنظمة وليس هذا ما أرادته الدول اﻷعضاء قطعا. |
En este contexto, el Gobierno agradece a los países que apoyan el proceso de paz para el progreso de la sociedad y el futuro de la infancia. | UN | وفي هذا السياق، تعرب الحكومة عن امتنانها للبلدان التي تدعم عملية السلام من أجل تقدم المجتمع ومستقبل الطفولة. |
De ello dependerá el futuro de nuestro sistema estatal y el futuro de la propia democracia en nuestro país. | UN | إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك. |
Este entusiasmo obedece a la importancia capital de la Convención para el presente y el futuro de la humanidad. | UN | ويتناسب هذا الاهتمام الكبير مع الأهمية الحيوية للاتفاقية لحاضر ومستقبل الإنسانية. |
El futuro de ese país y el futuro de la estabilidad de la región están entrelazados. | UN | ومستقبل هذا البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بمستقبل الاستقرار في المنطقة. |
Si no se pone freno a la intensificación de las actividades militares en el espacio ultraterrestre, ello podría desencadenar una carrera de armamentos muy perjudicial para la causa de la paz y el futuro de la humanidad. | UN | ومع انعدام الضوابط، قد يؤدي تكثيف الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي إلى سباق للتسلح يضر بقضية السلم ومستقبل البشرية. |
En Viet Nam consideramos que los niños son la felicidad de la familia y el futuro de la nación y del mundo. | UN | ويُعتبر الفييتناميون الأطفال مصدر سعادة الأسرة ومستقبل الأمة والعالم. |
Uno de los desafíos más preocupantes para el presente y el futuro de la comunidad internacional es el calentamiento global, especialmente después de conocerse el impactante informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas. | UN | إن أحد أشد التحديات إثارة للقلق، والذي يواجه حاضر ومستقبل المجتمع الدولي هو الاحترار العالمي. |
Hoy, nuestra Madre Tierra está herida y el futuro de la humanidad está en peligro. | UN | اليوم، أمنا الأرض تئن ومستقبل البشرية في خطر. |
El estancamiento actual ha revitalizado el debate sobre las causas de los reveses y el futuro de la Ronda. | UN | 25 - أحيا المأزق الحالي الذي تردّت فيه المفاوضات الجدل حول أسباب الانتكاسات ومستقبل جولة الدوحة. |
Pero, al mismo tiempo, si tuviéramos que elegir entre nuestra seguridad nacional y el futuro de la Conferencia, me temo que daríamos prioridad a nuestra seguridad nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، إذا وجب الاختيار بين أمننا القومي ومستقبل المؤتمر، فإنني أخشى أن تكون الأولوية لأمننا القومي. |
Esto debe alertar profundamente a quienes nos preocupamos por el futuro de la religión y el futuro de la fe. | TED | هذا ما يجب علينا الاهتمام به بشدّة هؤلاء الذين يهتمون بمستقبل الأديان ومستقبل الإيمان. |
y el futuro de la nueva manada, es el cachorro restante. | Open Subtitles | ومستقبل هذا الشبل المُتبقّي من الزمرة الجديدة. |
La seguridad mundial y el futuro de la propia Organización dependerán en gran medida de la capacidad de las Naciones Unidas de adaptarse de forma eficaz y sin trabas a la realidad de un mundo que ha cambiado. | UN | وسيتوقف اﻷمن العالمي ومستقبل اﻷمم المتحدة نفسه، إلى حد كبير، على مدى قدرة المنظمة على التكيف بسلاسة وكفاءة مع حقائق العالم المتغير. |
Las decisiones que aquí tenemos que adoptar afectarán el futuro de esta Organización y el futuro de la humanidad. | UN | وسيكون للقرارات التي سنتخذها هنا أثر على مستقبل هذه المنظمة وعلى مستقبل البشرية. |
La Unión Astronómica Internacional (UAI) ha estimado desde hace tiempo que la interferencia cada vez más acelerada de los desechos espaciales constituye una grave amenaza para el entorno espacial y el futuro de la observación astronómica. | UN | يرى الاتحاد الفلكي الدولي منذ وقت طويل أن تسارع التداخل من جانب الحطام الفضائي يشكل خطرا جسيما على البيئة الفضائية وعلى مستقبل الأنشطة الفلكية الرصدية. |