Solo dos partidos consiguieron escaños: el Partido Popular de Camboya, en el Gobierno, y el Partido para el Rescate Nacional de Camboya, en la oposición. | UN | ولم يفز بمقاعد في البرلمان سوى حزبان، هما حزب الشعب الكمبودي الحاكم وحزب الإنقاذ الوطني الكمبودي المعارض. |
Además, el UPC de Lubanga (UPC-L), el Frente de Nacionalistas e Integracionistas (FNI), las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri, y el Partido para la Unidad y la Salvaguardia de la Integridad del Congo (PUSIC) han perdido ya, en términos relativos, una gran parte de su fuerza. | UN | كما فقد حاليا كل من اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي يقوده لوبانغا، وجبهة القوميين ودعاة الاندماج، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو جزءا كبيرا نسبيا من نفوذه. |
ii) Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL); | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
Asimismo seis de los partidos políticos del G-7, a saber, el Partido del Pueblo (PP), la Reunión del Pueblo Burundiano (RPB), el Partido Liberal (PL), el Frente para la Liberación Nacional (FROLINA), el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (PALIPEHUTU), emitieron una declaración acogiendo con beneplácito la transmisión de poderes. | UN | وبالمثل، أصدرت 6 من الأحزاب السياسية الأعضاء في مجموعة الـ 7، وهي حزب الشعب، والتجمع من أجل الشعب البوروندي، والحزب الليبرالي، وجبهة التحرير الوطني، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وحزب تحرير شعب الهوتو، بيانا رحبت فيه بنقل السلطة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia al acuerdo general de cesación del fuego, firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Burundi entre el 20 de octubre y el 28 de noviembre y aborda el grado de aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre por el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في بوروندي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعه في 7 أيلول/سبتمبر كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento en que el pueblo de Burundi por fin puede celebrar el final de la guerra entre el ejército del Gobierno y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL). | UN | تنعقد الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة في وقت يتمتع فيه شعب بوروندي أخيرا بنهاية الحرب بين جيش الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
- La firma el 25 de mayo de 2006 de la Declaración conjunta sobre la cesación de las hostilidades entre el Gobierno y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL); | UN | - توقيع الإعلان المشترك المتعلق بوقف الأعمال العدائية بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 25 أيار/مايو 2006؛ |
El proceso de Prud puso de manifiesto las divisiones en la política bosnia, tanto entre el SDA y el Partido para Bosnia y Herzegovina, como dentro del SDA. | UN | وقد ركزت عملية " برود " الأضواء على الانقسامات داخل سياسات البوسنة والهرسك بين حزب العمل الديمقراطي وحزب البوسنة والهرسك، فضلا عن الانقسامات داخل حزب العمل الديمقراطي. |
La tensión disminuyó con la prórroga durante un mes del mandato del Presidente y del Vicepresidente, y con la firma el 30 de septiembre de un memorando de entendimiento entre el partido en el poder, el Partido Democrático del Pueblo Unido, y los dos partidos de la oposición, Kulmiye y el Partido para la Justicia y el Bienestar. | UN | وخفت حدة التوتر الذي نجم عن ذلك بعد تمديد ولاية الرئيس ونائب الرئيس لمدة شهر وتوقيع مذكرة تفاهم بين الحزب الحاكم، حزب الشعب الديمقراطي الموحد، وحزبي المعارضة، حزب السلام والوحدة والتنمية وحزب العدالة والرفاه. |
En julio de 2012, el Partido de Sam Rainsy y el Partido para los Derechos Humanos acordaron fusionarse para crear un nuevo partido, el Partido para el Rescate Nacional de Camboya (PRNC). | UN | وفي تموز/يوليه 2012 اتفق حزب سام راينسي وحزب حقوق الإنسان على الاندماج لإنشاء حزب سياسي جديد هو حزب الإنقاذ الوطني الكمبودي. |
- En ese momento, se considera que en los movimientos político militares, el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (PALIPEHUTU) están incluidos sus brazos armados respectivos: las Fuerzas para la Defensa de la Democracia FDD y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). | UN | - في هذه المرحلة، كان يُفترض في الحركتين السياسيتين-العسكريتين، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو، أن تضما جناحيهما المسلحين وهما على التوالي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية. |
Tres partidos dominados por tutsis, a saber, UPRONA, la Unión para la Democracia y el Desarrollo Económico y Social (RADDES) y el Partido para la Reconstrucción Nacional (PARENA), han pedido al electorado que vote contra la constitución en el referéndum. | UN | وبهذا الصدد دعت ثلاثة أحزاب يسيطر عليها التوتسي منذ ذلك الوقت، وهي اتحاد التقدم الوطني، والتجمع من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحزب التقويم الوطني (PARENA) الناخبين إلى التصويت ضد الدستور في الاستفتاء الشعبي. |
a) La firma el 7 de septiembre de 2006, en Dar es Salam, de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu/Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) de Agathon Rwasa; | UN | (أ) التوقيع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة البوروندية وحزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاثون رواسا؛ |
La controversia surgió cuando los miembros de la oposición del Partido de Unidad (Kulmiya) y el Partido para la Justicia y la Democracia (UCID) desacataron una decisión del Presidente en funciones de suspender el Parlamento, y procedieron a elegir a un nuevo Presidente y dos Vicepresidentes. | UN | واندلع النزاع عند ما تحدى أعضاء المعارضة في البرلمان من حزب الوحدة (كلميا) وحزب العدالة والديمقراطية قرارا اتخذه رئيس البرلمان بالنيابة برفع جلسة البرلمان، وعمدوا إلى انتخاب رئيس جديد ونائبين له. |
No obstante, sólo cuatro de ellos mantienen actividades entre las elecciones (el Partido Popular de Sierra Leona, actualmente en el poder, el Congreso de Todo el Pueblo, el Movimiento Popular por el Cambio Democrático y el Partido para la Paz y la Liberación). | UN | غير أن أربعة منها فقط تنشط في الفترات الفاصلة بين الانتخابات ( الحزب الشعبي السيراليوني الحاكم والمؤتمر الشعبي العام والحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي وحزب السلام والتحرير). |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 65ª reunión, celebrada el 9 de noviembre de 2006, aprobó la siguiente decisión sobre la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de la República de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) de Agathon Rwasa: | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الخامس والستين المعقود في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، القرار التالي بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة جمهورية بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا: |
g) Acuerdo Amplio de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu - Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), de 7 de septiembre de 2006; | UN | (ز) اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المعقود بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطني المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Acogiendo con beneplácito la Declaración emitida en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz de Burundi, celebrada en Buyumbura el 4 de diciembre de 2008, así como los acuerdos concertados entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación, | UN | وإذ يرحب بالإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي الذي عقد في بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، |
Reafirmando la importancia de la Declaración emitida en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz de Burundi, celebrada en Bujumbura el 4 de diciembre de 2008, y de los acuerdos concertados entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo HutuFuerzas Nacionales de Liberación, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي الذي عقد في بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، |