75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo | UN | ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل |
Un hecho relacionado con ése es el gran aumento de la diferencia entre el precio internacional de los productos básicos agrícolas no elaborados y el precio de los productos finales. | UN | ومن التطورات ذات الصلة الزيادة الهائلة في الفرق بين السعر الدولي للمنتج الزراعي غير المجهز وسعر السلعة النهائية. |
Según se afirma, las razones más importantes para utilizar las briquetas son su conveniencia, homogeneidad, el elevado contenido de energía y el precio. | UN | وتشمل اﻷسباب الرئيسية لاستخدام قوالب الفحم الحجري الملاءمة والتجانس وارتفاع محتوى الطاقة والسعر. |
No obstante, la introducción de nuevos elementos de evaluación distintos de la calidad y el precio representaría una desviación importante del espíritu del Reglamento Financiero y de los procedimientos establecidos para las adquisiciones. | UN | إلا أن إدراج عناصر جديدة للتقييم غير النوعية والسعر سيمثل ابتعادا كبيرا عن روح النظام المالي وإجراءات الشراء المقررة. |
La calidad, la integridad y el precio de los suministros obtenidos por estos diversos conductos varía considerablemente. | UN | وتختلف نوعية وسلامة وأسعار اللوازم التي تم الحصول عليها عبر مختلف هذه القنوات اختلافا كبيرا. |
Aqui,portanto,estálaverdad sobre la Nave UK 'y el precio que ha sido pagado. | Open Subtitles | هذه هي حقيقة السفينة الفضائية البريطانية والثمن الذي دفع مقابلها |
No podemos permitirnos pagar simultáneamente el precio de la guerra y el precio de la paz. | UN | إذ ليس بوسعنا أن ندفع ثمن الحرب وثمن السلام في آن واحد. |
75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo | UN | التعويضات المستحقة 75 جيم الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل |
La mencionada empresa estimó la cantidad reclamada sobre la base del tipo, el número y el precio de los filtros sustituidos. | UN | وتقدر شعبة الإنتاج المحلي مبلغ المطالبة استناداً إلى نوع وعدد وسعر المرشحات المستبدلة. |
Pasfin presentó una demanda contra el reclamante ante un tribunal italiano por la diferencia entre el precio original de adquisición y el precio de venta de los valores. | UN | وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات. |
El pago de arrendamiento y el precio de venta suelen ser interdependientes, puesto que se negocian como un conjunto. | UN | وعادة ما ترتبط أقساط الإيجار وسعر المبيع ببعضها البعض لأنه يتم التفاوض حولها كرزمة واحدة. |
Combinación del PIB y el precio de los combustibles | UN | الجمع بين إجمالي الناتج المحلي وسعر الوقود |
La diferencia entre el precio al por mayor y el precio al por menor supone para el importador un margen de beneficio del 200%. | UN | فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة. |
En sucesivas prórrogas contractuales se define la labor necesaria y el precio convenido para cada etapa de desarrollo de los sistemas. | UN | وتحدد التمديدات المتتالية للعقد اﻷعمال المطلوبة والسعر المتفق عليه لكل مرحلة من مراحل تطوير النظم. |
Una propuesta es suficientemente precisa si indica las mercaderías y, expresa o tácitamente, señala la cantidad y el precio o prevé un medio para determinarlos. | UN | ويعتبر الاقتراح محدّداً بصورة كافيّة بيّن البضائع وعمد، صراحة أو ضمناً، إلى تحديد الكميّة والسعر أو كفل تحديد ذلك. |
Periódicamente, la Sección de Adquisiciones realiza estudios de mercado para asegurar que los contratos marco sigan siendo ventajosos para el Centro en lo relativo a la calidad y el precio. | UN | ويُـجري قسم المشتريات دراسات استقصائية للسوق بشكل دوري للتأكد من أن العقود الإطارية ما زالت مجدية من حيث الجودة والسعر للمركز. ويستخدم مركز الخدمات العالمية. |
Estas listas detalladas contenían la descripción de los objetos, el número de objetos de cada tipo, la fecha y el precio de compra, el valor declarado, la posible depreciación de los bienes e información análoga. | UN | وتضمنت هذه القوائم المفصلة أوصافا للمواد، وأعداد المواد من كل نوع، وتواريخ الشراء، وأسعار الشراء، والمبالغ المطالب بتعويضها، وما حدث من انخفاض في قيم الأصول، وما شابه ذلك من معلومات. |
Los alquileres y el precio de las casas dependen de las fuerzas del mercado. | UN | بينما تتوقف رسوم الإيجار وأسعار المنازل على قوى السوق. |
El pueblo de Polonia conoce perfectamente los efectos mortíferos de las minas y el precio que debe pagarse por la remoción de minas. | UN | ويعرف الشعب البولندي معرفة تامة اﻵثار المميتة لﻷلغام والثمن الذي يدفع في إزالتها. |
El peso y el precio de los teléfonos por satélite que utilizan los satélites INMARSAT ha bajado apreciablemente desde que esos teléfonos se introdujeron en 1982. | UN | وقد خفض وزن وثمن أجهزة التليفونات التي تعتمد على استخدام سواتل إنمارسات انخفاضاً هاماً منذ أن أدخلت في عام ٢٨٩١. |
En todos los casos, la relación entre la calidad y el precio había sido apropiada para el bien o el servicio solicitado. | UN | وفي جميع الحالات، كانت الجودة والأسعار مناسبة للسلع أو الخدمات المطلوبة. |
Las listas comprendían la descripción de la edad y el sexo de los animales, el número de cabezas, la fecha y el precio de compra y las cantidades reclamadas. | UN | وأوردت القوائم بيانات بأعمار الحيوانات وأعدادها وما إذا كانت ذكوراً أم إناثاً، كما أوردت تواريخ شرائها وأسعارها والمبالغ المطالب بتعويضها عنها. |
25. Agua, electricidad, etc. Cuando se preparó la estimación de gastos, la infraestructura de energía eléctrica, agua y gas en Bosnia y Herzegovina se encontraba muy deteriorada y el precio de los servicios era alto. | UN | ٢٥ - المنافع: أعدت تقديرات التكاليف عندما كانت الهياكل اﻷساسية للغاز والمياه والطاقة الكهربائية في البوسنة والهرسـك تعاني من تدمير شديد وكانت الخدمات توفﱠر بأعلى من سعرها العادي. |
y el precio cae cinco de los grandes por cada hora que esté viva, ¿queda claro? | Open Subtitles | و السعر ينزل في كل ساعة تبقى فيها حية |
Además, podrán apreciar cómo cambia el " control " cuando se pasa de un enfoque basado en el " tiempo " (que se manipula con el propósito de atender las exigencias presupuestarias) a un enfoque basado en los recursos utilizados y el precio pagado. | UN | وسيُقدرون أيضاً كيف أن " المراقبة " ستتغير من التركيز على " الوقت " (الذي يُتحكَّم فيه من أجل احترام الميزانية)، إلى التركيز على الموارد المستخدمة وعلى الثمن المدفوع. |
La prestación de servicios debe regularse al menos en lo que atañe a la calidad y el precio de los servicios. | UN | وينبغي تنظيم الخدمات المقدمة بشكل غير رسمي على الأقل فيما يتعلق بنوعية الخدمة وثمنها. |
Las órdenes de cambio son parte integral de todo proyecto de construcción y representan cambios respecto del alcance y el precio de los contratos. | UN | 62 - تشكل أوامر التغيير جزءاً لا يتجزأ من أي مشروع للبناء وتنطوي على تغييرات على صعيد نطاق العقد وسعره. |
Proyección de la demanda, la oferta y el precio futuros de los metales que se encuentran en los nódulos polimetálicos | UN | اسقاط الطلب والعرض واﻷسعار في المستقبل للفلزات التي تتضمنها العقيدات المؤلفة من عدة معادن |
Si a la companía le va bien, sus acciones atraen a los compradores y el precio sube. | Open Subtitles | إذا كانت الشركة تعمل بشكل جيّد، فإن أسهمها تجذب المشترين وسعرها يرتفع. |