Se requieren considerables recursos para mejorar las estadísticas, el apoyo logístico sobre el terreno y el procesamiento de datos. | UN | وهناك حاجة إلى موارد كبيرة من أجل تحسين إنتاج الإحصاءات، ودعم العمل الميداني اللوجستي، وتجهيز البيانات. |
Subprograma 5. Apoyo a la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas y el procesamiento de datos estadísticos | UN | البرنامج الفرعي ٥ : دعم التعـاون التقني في مجال الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية. |
La reunión y el procesamiento de la información consume tiempo y recursos, lo que plantea dificultades especiales a las pequeñas empresas y a los hogares. | UN | وجمع المعلومات وتجهيزها يستهلكان الوقت والموارد، ويصعب هذا بوجه خاص على الشركات الصغيرة وفرادى اﻷسر المعيشية. |
Se prestaron servicios de asesoramiento a los países que lo solicitaron para apoyar las operaciones de registro censal, la elaboración de cuestionarios y el procesamiento, la edición y la tabulación de datos. | UN | وقدمت للبلدان خدمات استشارية حسب الطلب لدعم عمليات إجراء التعداد وتصميم الاستبيانات ومعالجة البيانات والتحرير والجدولة. |
La coordinación de la recopilación y el procesamiento de la información sigue siendo deficiente. | UN | ولا يزال تنسيق جمع المعلومات ومعالجتها غير كاف. |
Dichos modelos están concebidos para fomentar la investigación eficaz y el procesamiento efectivo de los traficantes ilegales. | UN | وقد صممت هذه النماذج للترويج للتحقيقات الفعالة والمقاضاة الناجحة للقائمين على الاتجار غير القانوني. |
Por consiguiente, cada oficina tendrá que determinar el nivel de recursos vinculado a la traducción y el procesamiento de los textos para el sitio en la Web. | UN | وسيتطلب ذلك أن يحدد كل مكتب مقدم للمحتوى مستوى الموارد المتصلة بالترجمة والتجهيز للنشر على موقع الإنترنت. |
Los cuestionarios deberán prepararse de manera de facilitar la respuesta de los gobiernos y el procesamiento de la información. | UN | وينبغي أن يتم إعداد التقارير بطريقة تكفل تيسير رد الحكومات وتجهيز المعلومات. |
Apoyo a la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas y el procesamiento de datos estadísticos* | UN | دعم التعاون التقني في مجالات الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية |
Estos costos incluyen el tiempo dedicado por el personal permanente a la redacción, la traducción y el procesamiento de los textos, así como los suministros de reproducción. | UN | وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ. |
la búsqueda de referencias y el procesamiento de textos | UN | التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص |
Estos costos incluyen el tiempo dedicado por el personal permanente a la redacción, la traducción y el procesamiento de los textos, así como los suministros de reproducción. | UN | وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ. |
La diversificación y el procesamiento de los productos básicos son tan importantes ahora para los países en desarrollo como lo eran hace 20 años. | UN | وتنويع السلع اﻷساسية وتجهيزها مهمان اﻵن للبلدان النامية بقدر أهميتهما لديها منذ ٢٠ عاما. |
Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice | UN | ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل |
Vigilancia permanente a largo plazo y definición de criterios estándar para la reunión y el procesamiento de datos | UN | رصد وتحديد المعايير القياسية لجمع البيانات وتجهيزها بصورة مستمرة في الأجل الطويل |
Varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. | UN | وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال. |
Por ejemplo, los ecosistemas marinos proporcionan bienes y servicios naturales como el almacenamiento de carbón, la regulación del gas atmosférico, el reciclaje de nutrientes y el procesamiento de desechos. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر النظم الإيكولوجية البحرية سلعا وخدمات طبيعية مثل تخزين الكربون، وتنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي، وإعادة تدوير المواد المغذِّية ومعالجة النفايات. |
Asesoramiento a la " Inspection générale " de la Policía Nacional de Haití sobre la investigación y el procesamiento de los casos de derechos humanos | UN | تقديم المشورة إلى مكتب المفتش العام في الشرطة الوطنية الهايتية بشأن التحقيق في قضايا حقوق الإنسان ومعالجتها |
El permiso es válido durante la investigación y el procesamiento y vence cuando la investigación concluye en una sentencia judicial o si la fiscalía decide no presentar cargos. | UN | ويكون هذا التصريح صالحا أثناء التحقيق والمقاضاة وينتهي بنهاية التحقيق أو بحكم المحكمة أو إذا قررت المحكمة عدم المقاضاة. |
Además, el uso de materia prima local y el procesamiento local pueden ser rentables y generar un desarrollo sostenible. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لاستخدام مواد الخام المحلية والتجهيز المحلي أن يكون فعال الكلفة وأن يحدث تنمية مستدامة. |
La PDDH informó de la detención y el procesamiento por " actos de terrorismo " de 14 personas pertenecientes a organizaciones sociales que participaban en una protesta pacífica en 2007. | UN | وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007. |
Además, muchos de esos instrumentos prevén distintos tipos de asistencia en la investigación y el procesamiento de delitos de blanqueo de dinero. | UN | واضافة الى ذلك، ينص كثير من تلك الصكوك على طائفة عريضة من المساعدات في عمليات التحقيق وملاحقة جرائم غسل الأموال. |
Se ha destacado la importancia de la gestión y el procesamiento amplios, orientados y estructurados de la información y los hechos pertinentes a las amenazas. | UN | كما أبرزت أهمية الإدارة والمعالجة الشاملتين والمنظمتين والمحددتي الأهداف للمعلومات والحقائق المتصلة بالتهديدات. |
La adopción de medidas para luchar contra la impunidad, en particular por medio de la investigación y el procesamiento de la violencia contra los niños y la imposición de sanciones apropiadas. | UN | ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة. |
Amnistía Internacional está examinando, también, la detención y el procesamiento en Freetown de personas acusadas de participar en la junta o de colaborar con ella. | UN | وتستعرض المنظمة أيضا احتجاز ومحاكمة اﻷشخاص المهتمين بالاشتراك في المجلس العسكري أو التعاون معه، الجارية في فريتاون. |
En todos los centros se impartió capacitación en conservación del equipo doméstico y el procesamiento de alimentos. | UN | وجرى توفير التدريب في جميع المراكز على صيانة اﻷدوات المنزلية وتصنيع اﻷطعمة. |
La pesca y el procesamiento del atún son el eje del sector privado. | UN | ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص. |
La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
Las instituciones y los mecanismos convencionales de cooperación transfronteriza para la aplicación de la ley y el procesamiento en general se consideran insuficientes. | UN | فالمؤسسات والآليات التقليدية للتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين والملاحقة القانونية تعتبر عموما غير كافية. |