"y el procesamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجهيز
        
    • وتجهيزها
        
    • ومعالجة
        
    • ومعالجتها
        
    • والمقاضاة
        
    • والتجهيز
        
    • والمحاكمة
        
    • وملاحقة
        
    • والمعالجة
        
    • ومقاضاة
        
    • ومحاكمة
        
    • وتصنيع
        
    • وتجهيزه
        
    • ومحاكمتهم
        
    • والملاحقة
        
    Se requieren considerables recursos para mejorar las estadísticas, el apoyo logístico sobre el terreno y el procesamiento de datos. UN وهناك حاجة إلى موارد كبيرة من أجل تحسين إنتاج الإحصاءات، ودعم العمل الميداني اللوجستي، وتجهيز البيانات.
    Subprograma 5. Apoyo a la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas y el procesamiento de datos estadísticos UN البرنامج الفرعي ٥ : دعم التعـاون التقني في مجال الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية.
    La reunión y el procesamiento de la información consume tiempo y recursos, lo que plantea dificultades especiales a las pequeñas empresas y a los hogares. UN وجمع المعلومات وتجهيزها يستهلكان الوقت والموارد، ويصعب هذا بوجه خاص على الشركات الصغيرة وفرادى اﻷسر المعيشية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento a los países que lo solicitaron para apoyar las operaciones de registro censal, la elaboración de cuestionarios y el procesamiento, la edición y la tabulación de datos. UN وقدمت للبلدان خدمات استشارية حسب الطلب لدعم عمليات إجراء التعداد وتصميم الاستبيانات ومعالجة البيانات والتحرير والجدولة.
    La coordinación de la recopilación y el procesamiento de la información sigue siendo deficiente. UN ولا يزال تنسيق جمع المعلومات ومعالجتها غير كاف.
    Dichos modelos están concebidos para fomentar la investigación eficaz y el procesamiento efectivo de los traficantes ilegales. UN وقد صممت هذه النماذج للترويج للتحقيقات الفعالة والمقاضاة الناجحة للقائمين على الاتجار غير القانوني.
    Por consiguiente, cada oficina tendrá que determinar el nivel de recursos vinculado a la traducción y el procesamiento de los textos para el sitio en la Web. UN وسيتطلب ذلك أن يحدد كل مكتب مقدم للمحتوى مستوى الموارد المتصلة بالترجمة والتجهيز للنشر على موقع الإنترنت.
    Los cuestionarios deberán prepararse de manera de facilitar la respuesta de los gobiernos y el procesamiento de la información. UN وينبغي أن يتم إعداد التقارير بطريقة تكفل تيسير رد الحكومات وتجهيز المعلومات.
    Apoyo a la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas y el procesamiento de datos estadísticos* UN دعم التعاون التقني في مجالات الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية
    Estos costos incluyen el tiempo dedicado por el personal permanente a la redacción, la traducción y el procesamiento de los textos, así como los suministros de reproducción. UN وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ.
    la búsqueda de referencias y el procesamiento de textos UN التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص
    Estos costos incluyen el tiempo dedicado por el personal permanente a la redacción, la traducción y el procesamiento de los textos, así como los suministros de reproducción. UN وتشمل هذه التكلفة الوقت الذي يخصصه الموظفون الدائمون للصياغة والترجمة وتجهيز النصوص، ولوازم النسخ.
    La diversificación y el procesamiento de los productos básicos son tan importantes ahora para los países en desarrollo como lo eran hace 20 años. UN وتنويع السلع اﻷساسية وتجهيزها مهمان اﻵن للبلدان النامية بقدر أهميتهما لديها منذ ٢٠ عاما.
    Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل
    Vigilancia permanente a largo plazo y definición de criterios estándar para la reunión y el procesamiento de datos UN رصد وتحديد المعايير القياسية لجمع البيانات وتجهيزها بصورة مستمرة في الأجل الطويل
    Varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    Por ejemplo, los ecosistemas marinos proporcionan bienes y servicios naturales como el almacenamiento de carbón, la regulación del gas atmosférico, el reciclaje de nutrientes y el procesamiento de desechos. UN فعلى سبيل المثال، توفر النظم الإيكولوجية البحرية سلعا وخدمات طبيعية مثل تخزين الكربون، وتنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي، وإعادة تدوير المواد المغذِّية ومعالجة النفايات.
    Asesoramiento a la " Inspection générale " de la Policía Nacional de Haití sobre la investigación y el procesamiento de los casos de derechos humanos UN تقديم المشورة إلى مكتب المفتش العام في الشرطة الوطنية الهايتية بشأن التحقيق في قضايا حقوق الإنسان ومعالجتها
    El permiso es válido durante la investigación y el procesamiento y vence cuando la investigación concluye en una sentencia judicial o si la fiscalía decide no presentar cargos. UN ويكون هذا التصريح صالحا أثناء التحقيق والمقاضاة وينتهي بنهاية التحقيق أو بحكم المحكمة أو إذا قررت المحكمة عدم المقاضاة.
    Además, el uso de materia prima local y el procesamiento local pueden ser rentables y generar un desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، يمكن لاستخدام مواد الخام المحلية والتجهيز المحلي أن يكون فعال الكلفة وأن يحدث تنمية مستدامة.
    La PDDH informó de la detención y el procesamiento por " actos de terrorismo " de 14 personas pertenecientes a organizaciones sociales que participaban en una protesta pacífica en 2007. UN وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007.
    Además, muchos de esos instrumentos prevén distintos tipos de asistencia en la investigación y el procesamiento de delitos de blanqueo de dinero. UN واضافة الى ذلك، ينص كثير من تلك الصكوك على طائفة عريضة من المساعدات في عمليات التحقيق وملاحقة جرائم غسل الأموال.
    Se ha destacado la importancia de la gestión y el procesamiento amplios, orientados y estructurados de la información y los hechos pertinentes a las amenazas. UN كما أبرزت أهمية الإدارة والمعالجة الشاملتين والمنظمتين والمحددتي الأهداف للمعلومات والحقائق المتصلة بالتهديدات.
    La adopción de medidas para luchar contra la impunidad, en particular por medio de la investigación y el procesamiento de la violencia contra los niños y la imposición de sanciones apropiadas. UN ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    Amnistía Internacional está examinando, también, la detención y el procesamiento en Freetown de personas acusadas de participar en la junta o de colaborar con ella. UN وتستعرض المنظمة أيضا احتجاز ومحاكمة اﻷشخاص المهتمين بالاشتراك في المجلس العسكري أو التعاون معه، الجارية في فريتاون.
    En todos los centros se impartió capacitación en conservación del equipo doméstico y el procesamiento de alimentos. UN وجرى توفير التدريب في جميع المراكز على صيانة اﻷدوات المنزلية وتصنيع اﻷطعمة.
    La pesca y el procesamiento del atún son el eje del sector privado. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. UN ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية.
    Las instituciones y los mecanismos convencionales de cooperación transfronteriza para la aplicación de la ley y el procesamiento en general se consideran insuficientes. UN فالمؤسسات والآليات التقليدية للتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين والملاحقة القانونية تعتبر عموما غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more