"y el progreso económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم الاقتصادي
        
    • وتحقيق التقدم الاقتصادي
        
    • والنهوض بالتقدم الاقتصادي
        
    Reconociendo que el cambio climático pone en peligro el bienestar, los ecosistemas y el progreso económico futuros en todas las regiones, UN وإذ يسلمون بأن تغير المناخ يمكن أن يهدد آفاق الرفاه ومستقبل النظم الإيكولوجية والتقدم الاقتصادي في جميع المناطق،
    Con igual celeridad debemos robustecer a los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en la promoción de la justicia social y el progreso económico. UN فلندعم بهمة متساوية وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم الاقتصادي.
    Estamos convencidos de que la integración de nuestros vecinos es el mejor camino para garantizar la estabilidad política duradera y el progreso económico de Europa. UN فنحن علــى اقتناع بأن إدماج جيراننا هــو أفضــل سبيــل لحماية الاستقرار السياسي الدائم والتقدم الاقتصادي في أوروبا.
    La Alta Comisionada acogió con beneplácito el informe y observó que establecía de una vez por todas la relación inextricable entre los derechos humanos y el progreso económico y social. UN وقد ذكرت المفوضة السامية لدى ترحيبها بالتقرير أن هذا التقرير قد كرَّس مرة وإلى الأبد حقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي باعتبارهما مترابطين ترابطاً لا انفصام فيه.
    La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la interacción social como con el capital humano y físico. UN ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي.
    Cincuenta años de integración europea demuestran que la integración es la clave para la estabilidad, la prosperidad y el progreso económico. UN وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي.
    Tras esas complejidades también hay muchos problemas estructurales devastadores que socavan incluso los mejores esfuerzos para alcanzar la seguridad y el progreso económico. UN ووراء هذه التعقيدات، هناك أيضا الكثير من المشكلات الهيكلية المدمرة التي تقوض حتى أفضل المحاولات لتحقيق اﻷمن والتقدم الاقتصادي.
    Al tratar de fortalecer la cooperación multilateral en pro de la seguridad y el progreso económico y social, debe haber una firme adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعند السعي الى تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل اﻷمن والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، يجب التقيد بثبات بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La democracia no sólo es esencial para el pleno respeto de los derechos humanos, sino que es también una condición necesaria para la paz duradera, la estabilidad y el progreso económico y social. UN فالديمقراطية ليست أساسية فقط من أجل الاحترام الكامل لحقوق الانسان، وإنما هي شرط ضروري كذلك لدوام السلم والاستقرار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Tercero, se procura la mejora en el sector social para afianzar la estabilidad política y el progreso económico, que constituyen los cimientos de un estado pacífico, próspero y moderno. UN ثالثا، يجري العمل على تحقيق التقدم في القطاع الاجتماعي بغية تعضيد الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي اللذين يمثلان دعامتين لدولة تنعم بالسلام والازدهار وروح العصر.
    En lo inmediato, reforcemos los mecanismos que han demostrado su eficacia y que se han aceptado unánimemente en la lucha que libramos por la paz y el progreso económico y social. UN ولنقم اﻵن بدعم اﻵليات التي جربت وأثبتت فعاليتها وووفق عليها باﻹجماع في نضالنا المشترك من أجل تحقيق السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Lamentablemente, el Gobierno de Myanmar no ha obtenido ningún reconocimiento por haber logrado la estabilidad política y el progreso económico en el corto espacio de ocho años. UN ومــن المؤسف أن حكومة ميانمار لم يحسب لها أنها حققت الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي في فترة قصيـرة لا تزيــد علــى ثمانيــة أعوام.
    El flagelo de los conflictos armados en algunas partes de África constituye uno de los problemas sociopolíticos más urgentes que enfrenta el continente y que tiene como consecuencia una grave amenaza para la seguridad, la cohesión social y el progreso económico. UN وتشكل آفة الصراعات المسلحة في بعض أجزاء أفريقيا واحدة من أكثر المشاكل الاجتماعية والسياسية التي تواجه القارة إلحاحا، مما يسفر عن تهديد خطير لﻷمن والتلاحم الاجتماعي والتقدم الاقتصادي.
    El Gobierno de El Salvador reconoce el gran valor de la tarea llevada a cabo por el sistema de las Naciones Unidas en el país y apoya sin reservas las iniciativas adoptadas para promover la democracia y el progreso económico y social. UN وتعترف حكومتها بالقيمة الكبرى للعمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في السلفادور وتؤيد المبادرات التي تم اتخاذها لتعزيز الديمقراطية والتقدم الاقتصادي والاجتماعي تأييدا قويا.
    Afirmando la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas para contribuir a impedir la desintegración violenta de Estados y reforzar así el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el progreso económico y social de todos los pueblos, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب،
    Afirmando la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas para contribuir a impedir la desintegración violenta de Estados y reforzar así el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el progreso económico y social de todos los pueblos, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب،
    En Uganda, la lucha del pueblo por un cambio fundamental terminó en 1986 con el establecimiento de la democracia, la estabilidad y el progreso económico, que el pueblo de mi país ha venido disfrutando en los últimos 14 años. UN وفي أوغندا، انتهى عام 1986 نضال الشعب من أجل إحداث تغيير أساسي، فأسفر عن تحقيق الديمقراطية، والاستقرار، والتقدم الاقتصادي وهي أمور تمتع بها شعب أوغندا طيلة السنوات الـ 14 الماضية.
    Los efectos de esta enfermedad pueden desestabilizar las frágiles democracias y el progreso económico tanto en el mundo en desarrollo como en el desarrollado. UN ويمكن لآثار هذا المرض أن تهز دعائم الديمقراطيات الهشة والتقدم الاقتصادي في كل من العالم المتقدم النمو والنامي على حد سواء.
    Liberia tiene interés en la paz, la justicia, el desarrollo y el progreso económico para su pueblo y no restringirá su voz con respecto a las cuestiones que son vitales para todas las naciones y sobre las cuales debe pronunciarse con una voz igualmente autorizada. UN وليبريا مهتمة بتحقيق السلام والعدالة والتنمية والتقدم الاقتصادي لشعبها، ولن تمتنع عن إبداء رأيها بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية لجميع الأمم، والتي لا يقل حقها في الكلام شأنا عن غيرها.
    Está de acuerdo en que la estabilidad política tiene varios componentes: el control de las armas y la creación de confianza, las instituciones democráticas y la protección de los derechos de las minorías, y el progreso económico. UN ويوافق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    El Comité recuerda que la Carta de las Naciones Unidas obliga a los Estados a tomar medidas conjuntas o separadamente para la promoción y el respeto de los derechos humanos y el progreso económico y social. UN وتذكّر اللجنة أن ميثاق الأمم المتحدة يُلزم الدول باتخاذ إجراءات، على نحو فردي ومشترك، بغية تعزيز واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more