"y el sector no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطاع غير
        
    • وفي القطاع غير
        
    • والمصادر غير
        
    • في غير القطاع
        
    Se trata de esfuerzos cooperativos en los que participan órganos regionales, otras organizaciones internacionales y el sector no gubernamental. UN وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي.
    Se trata de esfuerzos cooperativos en los que participan órganos regionales, otras organizaciones internacionales y el sector no gubernamental. UN وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي.
    La CEPAL y el sector no gubernamental UN اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والقطاع غير الحكومي
    En la agricultura, las empresas familiares y el sector no estructurado, la mujer tiene escasas posibilidades de ahorrar, invertir u obtener crédito y goza de seguridad limitada. UN وليس لدى المرأة إمكانية كبيرة للتوفير أو الاقتراض أو الاستثمار في مجال الزراعة والمشاريع التجارية اﻷسرية والقطاع غير الرسمي، وهي تتمتع بأمان محدود.
    El objetivo de la reunión fue examinar esferas de colaboración entre la Secretaría y el sector no gubernamental. UN وتمثل الهدف في مناقشة مجالات التعاون بين اﻷمانة العامة والقطاع غير الحكومي.
    En una primera etapa se estudiaron, analizaron y compilaron las estadísticas disponibles sobre trabajadores a domicilio, vendedores ambulantes y el sector no estructurado. UN وتم في المرحلة اﻷولى من العمل استعراض وتحليل وتجميع اﻹحصاءات المتوفرة بشأن العاملين في منازلهم، والباعة المتجولين، والقطاع غير الرسمي.
    Se espera que el sector estructurado y el sector no estructurado de la economía cooperen entre sí para asegurar el crecimiento permitiendo la participación y el debate públicos. UN والمتوقع أن يزداد التعاون بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم من خلال المناقشات والمشاركة العامة.
    Las administraciones locales y el sector no gubernamental, incluidas las organizaciones de romaníes, también tienen acceso a esos fondos y, en 2008, se seleccionaron 24 proyectos. UN والأموال متاحة كذلك للحكومة المحلية والقطاع غير الحكومي، بما في ذلك منظمات الغجر، إذ اختير 24 مشروعاً لعام 2008.
    El Consejo Nacional también constituye una de las principales formas de cooperación entre las instituciones del Estado y el sector no gubernamental en la elaboración de políticas eficaces de protección de la infancia. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    También se destacó la importante función del sector privado y el sector no estructurado. UN كما سُلط الضوء على أهمية دور القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي.
    Sin embargo, las mujeres siguieron representando la mayoría del empleo en la agricultura y el sector no estructurado, donde la productividad y los salarios son bajos. UN بيد أن المرأة ظلت تمثل غالبية العمالة في الزراعة والقطاع غير الرسمي، حيث الإنتاجية والأجور منخفضة.
    En la agricultura y en el comercio en pequeña escala, por ejemplo, las diferencias entre el empleo estructurado y el sector no estructurado se pierden. UN فعلى سبيل المثال في المزارع واﻷعمال التجارية الصغيرة، تصبح الحدود الفاصلة بين العمالة الرسمية والقطاع غير الرسمي غير واضحة.
    A su vez, estos son factores básicos para permitir la plena participación en los procesos que permitan promover esos objetivos y es preciso que se analicen en relación con el sector estructurado y el sector no estructurado, así como las condiciones reinantes en los países con economías en transición. UN ﻹتاحة المشاركة الكاملة في عمليات دعم هذه اﻷهداف ويلزم تحليلها فيما يتعلق بالقطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي والظروف السائدة في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    El Programa de Creación de Empleo financiado por el PNUD se ocupa de la formación profesional, de la rehabilitación de infraestructuras mediante la utilización de mucha mano de obra y de la promoción de la pequeña empresa y el sector no estructurado. UN ويغطي برنامج توليد فرص العمل الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التدريب المهني، وإصلاح البنية اﻷساسية للعمالة، والترويج للمؤسسة الصغيرة والقطاع غير الرسمي.
    Por consiguiente, la diferencia de sueldo actual entre la administración pública utilizada en la comparación y el sector no federal de los Estados Unidos no se reduciría como se previó en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN وبناء على ذلك، تبين أن فارق اﻷجور المقيس حاليا بين البلد المتخذ أساسا للمقارنة والقطاع غير الاتحادي في الولايات المتحدة سوف لا يسوى كما هو مقرر بموجب قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام ١٩٩٠.
    Al Comité le preocupa asimismo la insuficiente protección otorgada a los niños que trabajan, en particular en la agricultura, el servicio doméstico y el sector no estructurado. UN ٨٥ - ويشغل اللجنة أيضا نقص الحماية المقدمة إلى العمال اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال الذين يعملون في قطاع الزراعة والخدمات المنزلية والقطاع غير الرسمي.
    Entre estas cuestiones, se han analizado desde una perspectiva de género las que se mencionan a continuación: políticas de alivio de la pobreza; crecimiento y desarrollo del capital humano; políticas fiscales; liberalización del comercio; y el sector no remunerado de la economía. UN ومن بين هذه القضايا، جرى تحليل القضايا التالية من منظور نوع الجنس: سياسات التخفيف من حدة الفقر؛ وتنمية رأس المال البشري ونموه؛ والسياسات الضريبية؛ وتحرير التجارة؛ والقطاع غير المأجور من الاقتصاد.
    16/15. Contribución del sector privado y el sector no gubernamental UN ٦١/٥١ - مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي
    Hay que subrayar el papel de las empresas autogestionadas, las microempresas y el sector no estructurado, que deben tenerse muy en cuenta al preparar estrategias de fomento del empleo y de medios de vida sostenibles, especialmente las encaminadas a reducir la vulnerabilidad. UN ويحتاج دور المؤسسات المدارة ذاتيا والمؤسسات الصغيرة والقطاع غير الرسمي إلى التركيز عليه وإلى إيلائه نظرة جادة في الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز العمالة وسبل العيش المستدامة وخاصة في الجهود الرامية إلى الحد من قلة المناعة.
    En muchos casos, las medidas se orientarán a los grupos especiales, incluidas las mujeres de las zonas rurales y el sector no estructurado de la economía, las jefas de familia, las prostitutas, los niños que trabajan y las mujeres desempleadas. UN وفي كثير من الحالات ستوجه اﻷنشطة إلى مجموعات محددة مثل النساء في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي وربات اﻷسر والعاهرات واﻷطفال الذين يزاولون أعمالا والنساء العاطلات عن العمل.
    En 1996, los ingresos del UNICEF provinieron de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales aportaron 607 millones de dólares (64%) a los ingresos totales, y el sector no gubernamental y el sector privado aportaron 300 millones de dólares (32%). UN وفي عام ١٩٩٦ حصلت اليونيسيف على إيراداتها من مصدرين رئيسيين: الحكومات والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت بمبلغ ٦٠٧ ملايين من الدولارات )٦٤ في المائة( من إجمالي اﻹيرادات، والمصادر غير الحكومية/القطاع الخاص، التي وفرت ٣٠٠ مليون دولار )٣٢ في المائة(.
    Se propone un puesto adicional, de categoría P-3, para un estadístico encargado de la reunión, extrapolación, verificación y elaboración de estadísticas de género, incluso en las esferas de la educación, la proporción de mujeres en el empleo remunerado y el sector no agrícola y la proporción de escaños ocupados por mujeres en los parlamentos nacionales. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة برتبة ف-3 في شعبة الإحصاءات لإحصائي يتولى المسؤولية عن جمع واستقراء ووضع إحصاءات جنسانية والتحقق منها في مجالات منها التعليم، وحصة النساء في العمالة المأجورة في غير القطاع الزراعي، ونسبة المقاعد التي تشغلها نساء في البرلمانات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more