"y el sitio" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموقع
        
    • وموقع
        
    • والحصار
        
    • وموقعه على
        
    • وحصار
        
    • وعلى الموقع
        
    • وفي الموقع
        
    • وعن طريق الموقع
        
    La información sobre las actividades de reforma también puede consultarse en la Intranet y el sitio en la web, de uso común. UN وتتوفر المعلومات المتعلقة بعملية الإصلاح أيضا على موقع الإنترانت والموقع الشبكي المشترَكين.
    Estimación global para la BLNU y el sitio B UN التقديرات الإجمالية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموقع باء
    Los principales instrumentos son las publicaciones internas, las obras publicadas en conjunción con editoriales de renombre internacional y el sitio web del Instituto. UN وتشمل النواتج الرئيسية المنشورات الداخلية والمنشورات المشتركة مع ناشرين مشهورين دوليا والموقع الشبكي.
    Materiales de información sobre la descolonización y el sitio web sobre descolonización UN المواد الإعلامية المتعلقة بإنهاء الاستعمار وموقع الإنترنت الخاص بإنهاء الاستعمار
    i) Material técnico: establecer, actualizar y mantener la Red de Información Ejecutiva y el sitio del CAC en la Web; UN `1 ' المواد التقنية: توطيد عملية تحديث وصيانة شبكة المعلومات التنفيذية وموقع لجنة التنسيق الإدارية على الشبكة العالمية؛
    La secretaría de la Convención promueve el intercambio de información fitosanitaria oficial a través de documentación, publicaciones y el sitio web de la Convención. UN وتشجع أمانة الاتفاقية على تقاسم المعلومات الرسمية عن صحة النباتات من خلال الوثائق والمنشورات والموقع الشبكي للاتفاقية.
    Fortalecer la imagen institucional del FMAM y las comunicaciones públicas, y reestructurar el sistema de gestión de datos y el sitio web. UN تعزيز صورة المرفق واتصالاته الجماهيرية وإصلاح نظام إدارة البيانات والموقع في شبكة الإنترنت. دورة المشاريع
    Se habían logrado progresos considerables en la capacitación del personal que participaba en actividades de adquisición y en la actualización del manual de adquisiciones y el sitio web de adquisiciones. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.
    Actualmente, las normas y reglamentos son más accesibles para el personal, por medio de sesiones de capacitación, otras actividades de divulgación y el sitio web. UN أما الآن فقد أصبح الرجوع إلى الأنظمة والقواعد ميسورا بدرجة أكبر للموظفين، من خلال دورات التدريب، وسُبل التوعية الأخرى والموقع الشبكي.
    En colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme, el Departamento de Información Pública también diseñó y preparó el cartel oficial y el sitio web de la Conferencia, así como un juego de material de prensa y otros instrumentos de información. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، أيضا، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، بتصميم وتطوير الملصق الرسمي والموقع الشبكي للمؤتمر، إضافة إلى مجموعة صحفية وأدوات إعلامية أخرى.
    En lo que respecta a la base de datos y el sitio de la web sobre la democracia: UN 85 - وفيما يتعلق بقاعدة البيانات والموقع الشبكي للديمقراطية :
    El entorno de producción del sistema Atlas y el sitio de recuperación en caso de desastre se administran en Tempe (Arizona) y Denver (Colorado), en los Estados Unidos de América. UN ويقع مقر تشغيل نظام أطلس والموقع الخاص باستعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى في تيمبى، بأريزونا، ودنفر، بكولورادو، وكلاهما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    :: Hechos básicos sobre el choque del avión, incluidas fotografías de la aeronave estrellada y el sitio del choque. UN :: الحقائق الأساسية المتصلة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع سقوطها.
    Además, se distribuyen profusamente informes y conclusiones de la Comisión y de sus grupos de expertos, en particular por correo electrónico y el sitio web de la STDev. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر تقارير واستنتاجات اللجنة وأفرقتها على نطاق واسع، ولا سيما من خلال البريد الإلكتروني وموقع شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    El informe también contiene una propuesta de esbozo anotado de la publicación y el sitio en la Web del proyecto. UN كما يشتمل التقرير على المخطط المشروح المقترح لنشره وموقع المشروع على الشبكة.
    Igualmente, es importante mejorar la calidad de los servicios de información como la radio, la televisión, los comunicados de prensa y el sitio web de las Naciones Unidas. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    4.4.3. Un manual sobre las expectativas, la disponibilidad y la carga de trabajo requerida de los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados y el sitio web dedicado a las elecciones de los órganos creados en virtud de los tratados UN 4.4.3 دليل التوقعات ومدى التوافر وحجم العمل المطلوب وموقع إلكتروني مركز 109 لانتخابات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Cada vídeo fue promocionado a través de los canales sociales y el sitio web de la iniciativa. UN وجرى الترويج لكل من شرائط الفيديو من خلال القنوات الاجتماعية وموقع الإنترنت للمبادرة.
    El presente informe se centra principalmente en el conflicto y el sitio que sufre Gaza. UN موجز السمة الأساسية لهذا التقرير هي الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها.
    Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. UN إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة.
    Se dijo que se entendía que las grandes dificultades que planteaban la guerra y el sitio de Sarajevo impedían al Estado Parte cumplir las obligaciones que le imponía la Convención en lo atinente a la presentación de informes. UN وأعربوا عن تفهمهم للصعوبات الشديدة التي تفرضها الحرب وحصار سراييفو على الدولة الطرف مما يعيقها عن الوفاء بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية.
    El número mayor de lo previsto fue resultado de haberse determinado que los artículos en el periódico y el sitio web podían considerarse más útiles para llegar a la población y aumentar la conciencia sobre los desastres naturales y el medio ambiente UN نجم ارتفاع الناتج عن اعتبار المقالات في الصحف وعلى الموقع الشبكي أكثر فائدة في الوصول إلى السكان وفي التوعية بشأن الكوارث الطبيعية والبيئة
    Se informa a los exportadores de los requisitos de control mediante publicaciones en la prensa y el sitio Web oficial del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo. UN يبلّّغ المصدرون بالشروط المتعلقة بضبط الصادرات وذلك بنشرها في الصحف وفي الموقع الرسمي لوزارة التجارة والصناعة والسياحة على الإنترنت.
    La cobertura está disponible para un público mundial de Internet a través del sitio web de UNwebTV en http://webtv.un.org y el sitio web dedicado al debate general en http://gadebate.un.org. UN والتغطية متاحة لجمهور الإنترنت العالمي عن طريق الموقع الشبكي لتلفزيون شبكة الأمم المتحدة (UNwebTV) على الموقع: http://webtv.un.org، وعن طريق الموقع الشبكي المخصص للمناقشة العامة: http://gadebate.un.org.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more