"y el sur del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجنوب في
        
    • والجنوبية من
        
    • وجنوبه
        
    • وإلى الجنوب من
        
    • والجنوبي
        
    • والجنوبية ال
        
    • وجنوب البحر
        
    12. Las Naciones Unidas han seguido de cerca las negociaciones relacionadas con la crisis de Darfur y las negociaciones de paz entre el norte y el sur del Sudán. UN 12 - كانت الأمم المتحدة ترصد عن كثب المفاوضات بشأن كل من أزمة دارفور ومفاوضات السلام بين الشمال والجنوب في السودان.
    No obstante, la reconciliación entre el norte y el sur del Sudán no debería hacernos olvidar la tragedia que durante cuatro años ha venido afectando a otro segmento de la población en la parte occidental del país, a saber, Darfur. UN لكن المصالحة بين الشمال والجنوب في السودان ينبغي ألا تدفعنا إلى نسيان المأساة التي أصابت طوال عامين قطاعا آخر من السكان في غرب البلد، أي دارفور.
    En el Perú, las condiciones meteorológicas igualmente inusitadas que se registraron desde finales de 1997 trajeron consigo fuertes lluvias que provocaron inundaciones y desprendimientos de tierras en el norte, el centro y el sur del país. UN وفي بيرو ما برحت ظروف جوية غير مألوفة بصورة مماثلة تحدث أمطارا غزيرة منذ نهاية عام ١٩٩٧ أسفرت عن فيضانات وانهيالات أرضية في اﻷجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من البلد.
    En relación con la supervisión de las piezas de repuesto que llegan y las reparaciones, el grupo visitó almacenes adecuados en el norte y el sur del Iraq. UN ٢٣ - وفيما يتعلق برصد قطع الغيار واﻹصلاحات القادمة زار الفريق مستودعات ملائمة في اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من العراق.
    El desplazamiento de animales del centro y el sur del país hacia la región septentrional en busca de pastizales agravó la situación. UN وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية.
    Según informaciones, los ataques provocaron la dispersión de elementos del LRA hacia la frontera sudanesa y el sur del distrito de Haut Uélé, en la República Democrática del Congo. UN وأوردت التقارير أن تلك الهجمات أدت إلى تشتت عناصر جيش الرب للمقاومة وتحركهم صوب الحدود السودانية وإلى الجنوب من مقاطعة أويلي العليا بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La distribución de suministros humanitarios dentro de las 15 provincias del centro y el sur del Iraq la llevará a cabo el Gobierno del Iraq. UN ١٧ - وستضطلع حكومة العراق بتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية داخل محافظات العراق اﻷوسط والجنوبي البالغ عددها ١٥.
    El conflicto entre el norte y el sur del Sudán es el más largo que ha tenido lugar en África. UN 5 - إن النزاع بين الشمال والجنوب في السودان هو النزاع الأطول عهدا في أفريقيا.
    A los miembros del Consejo les fueron preocupando cada vez más las denuncias de violaciones a gran escala de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur, el Sudán, y la posibilidad de que ello descarrilara el proceso de paz entre el norte y el sur del país. UN لقد أصبح أعضاء المجلس يشعرون بقلق متزايد من جراء تقارير الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور بالسودان، وبشأن إمكانية أن يؤدي ذلك إلى الإطاحة بعملية السلام بين الشمال والجنوب في ذلك البلد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito la firma, el 9 de enero en Nairobi (Kenya), del plan general de paz en el marco del proceso de paz entre el norte y el sur del Sudán. UN يرحب أعضاء مجلس الأمن بالتوقيع في 9 كانون الثاني/يناير 2005 في نيروبي، كينيا، على اتفاق السلام الشامل لأجل عملية السلام بين الشمال والجنوب في السودان.
    40. Los participantes acogieron también positivamente las expectativas suscitadas en las conferencias euromediterráneas de Barcelona y Malta sobre la cooperación entre países del norte y el sur del Mediterráneo para alcanzar un desarrollo humano sostenible y una prosperidad compartida. UN 40- ورحب المشاركون أيضا بما أبرزه مؤتمرا أوروبا - البحر الأبيض المتوسط اللذان عقدا في برشلونة ومالطة من آفاق للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط لبلوغ تنمية إنسانية مستدامة ورفاه مشترك.
    La malnutrición aguda en el centro y el sur del país aumentó del 3% al 11% para el mismo grupo de edad. UN وارتفع سوء التغذية الحاد في كل من المنطقتين الوسطى والجنوبية من ٣ في المائة إلى ١١ في المائة بالنسبة لنفس الفئة العمرية.
    Tengo el honor de comunicarle que las fuerzas armadas armenias, tras haber ocupado prácticamente todo el alto Karabaj y las provincias azerbaiyanas de Kelbadjar y de Lachin, dirigen ahora su agresión hacia el noroeste y el sur del alto Karabaj. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمنية آخذة في مد عدوانها الى المنطقتين الشمالية الغربية والجنوبية من ناغورني كاراباخ بعد أن أكملت بالفعل احتلالها لمنطقة مرتفعات كاراباخ وقطاعي كلباجار ولاشين اﻷذربيجانيين.
    34. El Comité se siente igualmente preocupado por las disparidades económicas y sociales persistentes y significativas entre el norte y el sur del país, lo que tiene repercusiones negativas sobre la situación de los niños. UN ٤٣- واللجنة قلقة أيضا إزاء الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الثابتة والتي لا يستهان بها، بين اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من إيطاليا، مما له أثر سلبي على حالة اﻷطفال.
    Las diferencias entre el norte y el sur del país constituyen una fuente de injusticia social en el sur y de profundo descontento en el norte. UN وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال.
    Esos planes criminales se reflejan en la imposición unilateral de las dos zonas de prohibición de vuelo en el norte y el sur del Iraq sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن.
    Trabajando desde el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad, la Comisión puede llegar a cada predio en lista en el centro del Iraq en unas dos a tres horas, y en el norte y el sur del Iraq en unas cinco a seis horas. UN وبمقدور اللجنة، من مقر عملها في مركز بغداد للرصد والتحقق في بغداد، أن تصل إلى كل موقع مذكور في القائمة في وسط العراق في غضون ساعتين أو ثلاث ساعات، وفي شمال العراق وجنوبه خلال خمس أو ست ساعات.
    El 3 de junio de 1995, a las 9.30 horas, efectivos iraquíes comenzaron a provocar una serie de fuertes explosiones en tierra de nadie, cerca de las coordenadas geográficas TP 150-020 del mapa de Nim-Istgah Navad, entre el norte del poste fronterizo 7/13 y el sur del poste fronterizo 7/14. UN ٤ - وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٩٠، شرعت القوات العراقية بتفجير سلسلة من المتفجرات شديدة الانفجار في المنطقة المجردة من السلاح بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TP 150-020 على خريطة نيم - استاغ نواد، بين شمال دعامة الحدود ٧/١٣ وإلى الجنوب من دعامة الحدود ٧/١٤.
    En diciembre de 2008, las FARDC, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) emprendieron un ataque militar conjunto contra rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo, que causó la dispersión de sus fuerzas hacia la frontera con el Sudán y el sur del territorio congoleño. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية، هجوما عسكريا مشتركا على متمردي جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما نتج عنه تشتت ذلك الجيش وتوجه عناصره نحو الحدود السودانية وإلى الجنوب من الأراضي الكونغولية.
    Según todas las partes involucradas, hay pocas probabilidades de que se produzcan problemas de seguridad en las elecciones, y de haberlos se concentrarían sobre todo en el este y el sur del país. UN وأفادت جميع الجهات المعنية بأن المخاطر الأمنية بصدد الانتخابات تعتبر منخفضة، وتركز معظمها في الجزءين الشرقي والجنوبي من البلد.
    La fundación tiene como finalidad promover un desarrollo sostenible descentralizado, de conformidad con los Principios de Río y Johannesburgo, ante las autoridades locales y regionales de toda Europa, la Federación de Rusia y el sur del Mediterráneo. UN تهدف المؤسسة إلى تعزيز تنميةٍ مستدامة غير مركزية، بما يتفق مع مبادئ ريو وجوهانسبرغ، من خلال العمل مع السلطات المحلية والإقليمية في جميع أنحاء أوروبا وروسيا وجنوب البحر الأبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more