La migración ilegal y el tráfico de migrantes amenaza la estabilidad de Europa central y oriental. | UN | وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
La consulta centroamericana se enfocó en la prevención de la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Por lo que se refiere a la migración, la trata de personas y el tráfico de migrantes son los delitos más extendidos de las redes criminales. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما أكثر الجرائم انتشارا. |
Varios oradores hicieron referencia a la trata de personas y el tráfico de migrantes, que eran dos de las manifestaciones más viles de la delincuencia organizada. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة. |
La promulgación de la Ley Nº 91/2013, de Lucha contra la Trata de Personas y el tráfico de migrantes; | UN | إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
El Gobierno creó una dependencia de policía, el Departamento de coordinación de medidas para combatir la trata de seres humanos y el tráfico de migrantes. | UN | وقد أنشأت الحكومة وحدة تابعة للشرطة اطلق عليها اسم إدارة تنسيق التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
El representante de Italia presentó a la Conferencia de las Partes un estudio sobre la trata de personas y el tráfico de migrantes que se basaba en información derivada de la observación sistemática de la actividad judicial de su país. | UN | وعرض ممثل إيطاليا على مؤتمر الأطراف دراسة عن موضوع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين تستند إلى رصد مفصل للنشاط القضائي الوطني. |
43. Varios países indicaron que existían vínculos entre actividades terroristas y diversas actividades delictivas relacionadas con la corrupción, la falsificación de documentos de viaje y el tráfico de migrantes ilegales. | UN | 43 - أشار عدد من البلدان إلى أنه توجد صلات بين الأنشطة الإرهابية ومختلف الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالفساد وتزوير وثائق السفر وتهريب المهاجرين غير الشرعيين. |
58. En 2002 Suiza había creado el Servicio de Coordinación contra la Trata de Personas y el tráfico de migrantes. | UN | 58- وفي سنة 2002، أنشأت سويسرا دائرة التنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
El Servicio formaba parte de la Oficina de la Policía Federal y había constituido las estructuras y las redes necesarias para garantizar la eficiencia de la lucha contra la trata de personas y el tráfico de migrantes y la prevención de una y otro. | UN | وكانت الدائرة جزءاً من مكتب الشرطة الاتحادية، وأنشأت الهياكل والشبكات اللازمة لضمان الكفاءة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Hubo consenso general en cuanto a la necesidad urgente de combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes en los planos nacional, bilateral, regional y mundial. | UN | وكان هناك عموما توافق في الرأي على الحاجة الملحة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على الصعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية. |
En particular, la región sigue siendo la principal zona de tránsito de heroína hacia Europa occidental y un corredor importante para la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال المنطقة معبراً رئيسياً للهيروين القاصد إلى أوروبا الغربية وممراً هاماً للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
También ha publicado documentos sobre el tráfico ilícito de migrantes, sobre el tráfico de migrantes especialmente por aire y sobre la participación de la delincuencia organizada en la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وأصدر المكتب فضلاً عن ذلك ورقات عن تهريب المهاجرين، وعن تهريب المهاجرين بالتحديد جواً، ومساهمة الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Continuar desplegando esfuerzos para promulgar legislación con la que luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes, que sea acorde con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos anexos. | UN | مواصلة الجهود لإصدار تشريع مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين يتماشى مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها؛ |
La Oficina de programa regional de la UNODC para Europa sudoriental publicó directrices sobre cooperación internacional relativas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | ونشر مكتب البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا التابع للمكتب مبادئ توجيهية عن التعاون الدولي فيما يتعلق بحالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Cabe observar que la policía de Kosovo realizó con éxito varias operaciones contra la trata de seres humanos y el tráfico de migrantes ilegales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة في كوسوفو نفدت عددا من العمليات الناجحة التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين غير الشرعيين. |
52. El Servicio de Coordinación contra la Trata de Personas y el tráfico de migrantes (SCOTT) reúne a todos los actores que participan en este ámbito. | UN | 52- تضم دائرة تنسيق مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين جميع الجهات الفاعلة في هذا المجال. |
La trata de personas y el tráfico de migrantes: éxitos registrados y problemas que plantean la penalización, la asistencia judicial recíproca y la protección eficaz de los testigos y las víctimas de la trata | UN | الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
84. La trata de personas y el tráfico de migrantes suelen producirse en el contexto del fenómeno polifacético y complejo de la migración. | UN | 84- في أكثر الأحيان يحدث الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في إطار ظاهرة الهجرة المعقّدة والمتعددة الجوانب. |
En el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |