Los intentos posteriores de la autora de recurrir ante el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional fueron vanos. | UN | وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal Constitucional alemán han impugnado este sistema. | UN | وقد رفضت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة الدستورية اﻷلمانية هذا النظام. |
En los 9 meses restantes desde el auto de archivo se formalizaron, tramitaron y resolvieron los recursos ante el juzgado, la Audiencia Provincial y el Tribunal Constitucional. | UN | وفي اﻷشهر التسعة الباقية منذ صدور قرار الحفظ، قُدمت الطلبات وجرى التحقيق والفصل فيها من قِبَل محكمة التحقيق والمحكمة اﻹقليمية العليا والمحكمة الدستورية. |
El Tribunal Administrativo y el Tribunal Constitucional ejercen la competencia de derecho público. | UN | وتمارس الولاية القانونية العامة المحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية. |
El autor ha agotado los recursos internos, ya que su caso fue examinado por el Tribunal Supremo de Apelación y el Tribunal Constitucional. | UN | ويزعم أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية بعد أن طعن بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف العليا والمحكمة الدستورية. |
Observó también la importante función que desempeñaban en la promoción y protección de los derechos humanos el poder judicial, la Fiscalía de la Nación, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. | UN | وأشارت بيرو أيضاً إلى ما ينهض به كل من السلطة القضائية ومكتب المدعي العام وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية من أدوار هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
También presentó 11 denuncias ante el Consejo del Poder Judicial, la Presidencia, el Parlamento y el Tribunal Constitucional. | UN | وقدمت أيضاً 11 شكوى إلى اللجنة القضائية، وديوان الرئيس، والبرلمان والمحكمة الدستورية. |
Las instituciones de derechos humanos, el poder judicial y el Tribunal Constitucional debían cumplir sus respectivas misiones como instituciones garantes de la legalidad. | UN | ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية. |
Las conferencias y los cursos de derechos humanos impartidos a los jueces son organizados por el Tribunal Supremo, el Tribunal Administrativo Supremo y el Tribunal Constitucional. | UN | وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة. |
En un ordenamiento de common law de ámbito nacional, la conexión se daría normalmente entre los tribunales regionales y el Tribunal Constitucional nacional o el tribunal supremo nacional. | UN | وفي نظام يستند إلى القانون العام على نطاق الدولة، تقوم هذه الصلة عادة بين المحاكم الإقليمية والمحكمة الدستورية الوطنية أو المحكمة العليا الوطنية. |
19982002: Juez del Tribunal de Apelaciones y el Tribunal Constitucional | UN | 1998-2002: قاضٍ في محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية |
Sin embargo, el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional no abordaron el caso desde esa perspectiva, limitándose a señalar que se trataba de una simple cuestión de legalidad ordinaria que debía sustanciarse mediante un recurso también ordinario. | UN | بيد أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تتناولا القضية من ذلك المنظور، بل أشارتا فقط إلى أن المسألة تخص شؤون القانون العام وكان ينبغي النظر فيها عبر سبيل انتصاف عادي. |
El Fiscal de Distrito y el Tribunal Constitucional de Eslovaquia rechazaron examinar la solicitud de los residentes romaníes en que se pedía que se investigarán las medidas adoptadas por el Concejo. | UN | ورفض المدّعي العام للمقاطعة والمحكمة الدستورية السلوفاكية النظر في الطلب المقدم من القاطنين الغجر للتحقيق في أفعال مجلس البلدية. |
20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. | UN | 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية. |
El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
8. El marco institucional nacional para la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales se compone de los tribunales de jurisdicción general y el Tribunal Constitucional. | UN | 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية. |
El Pacto se ha incorporado a la Constitución y al resto de la legislación nacional. Los jueces y los fiscales han recibido una formación sobre los derechos consagrados en el Pacto, que han sido invocados recientemente de manera directa ante la Corte Suprema y el Tribunal Constitucional. | UN | وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
Los magistrados de la Corte Suprema, el Tribunal Supremo Administrativo y el Tribunal Constitucional son nombrados por el Senado y los jueces de los tribunales inferiores son nombrados por una Comisión de Calificación, que depende de la Presidencia. | UN | ويتم ترشيح القضاة في المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا والمحكمة الدستورية من جانب مجلس الشيوخ ويتم ترشيح القضاة في المحاكم الأدنى عن طريق لجنة المؤهلات الملحقة بمكتب الرئيس. |
Algunas de las competencias en la esfera de la aplicación de la ley son la prestación de servicios de resolución oficiosa de conflictos y de asistencia a los litigantes en los tribunales, en particular el Tribunal de Igualdad y el Tribunal Constitucional. | UN | وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة خدمات غير رسمية لتسوية المنازعات، ومساعدة الخصوم في المحاكم، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية. |
El autor afirma que apeló ante el Tribunal Administrativo y el Tribunal Constitucional en el plazo previsto en cuanto se le notificó la decisión positiva en relación con la asistencia letrada. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استأنف الدعوى أمام المحكمة الإدارية وأمام المحكمة الدستورية أيضاً في غضون الفترة الزمنية المحددة لذلك فور استلامه قرار قبول منحه المساعدة القانونية. |
Según los autores, el Tribunal Supremo de Corea, el 15 de julio de 2004, y el Tribunal Constitucional del país, el 26 de agosto de 2004, decidieron que los objetores de conciencia debían cumplir el servicio militar o hacer frente a penas de prisión. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى قرار المحكمة العليا لكوريا المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004، وقرار المحكمة الدستورية لكوريا المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004، اللذين يقضيان بوجوب قيام المستنكفين ضميرياً بأداء الخدمة العسكرية وإلا واجهوا عقوبة السجن. |