"y el tribunal constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحكمة الدستورية
        
    • وأمام المحكمة الدستورية
        
    • وقرار المحكمة الدستورية
        
    Los intentos posteriores de la autora de recurrir ante el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional fueron vanos. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal Constitucional alemán han impugnado este sistema. UN وقد رفضت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة الدستورية اﻷلمانية هذا النظام.
    En los 9 meses restantes desde el auto de archivo se formalizaron, tramitaron y resolvieron los recursos ante el juzgado, la Audiencia Provincial y el Tribunal Constitucional. UN وفي اﻷشهر التسعة الباقية منذ صدور قرار الحفظ، قُدمت الطلبات وجرى التحقيق والفصل فيها من قِبَل محكمة التحقيق والمحكمة اﻹقليمية العليا والمحكمة الدستورية.
    El Tribunal Administrativo y el Tribunal Constitucional ejercen la competencia de derecho público. UN وتمارس الولاية القانونية العامة المحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية.
    El autor ha agotado los recursos internos, ya que su caso fue examinado por el Tribunal Supremo de Apelación y el Tribunal Constitucional. UN ويزعم أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية بعد أن طعن بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف العليا والمحكمة الدستورية.
    Observó también la importante función que desempeñaban en la promoción y protección de los derechos humanos el poder judicial, la Fiscalía de la Nación, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. UN وأشارت بيرو أيضاً إلى ما ينهض به كل من السلطة القضائية ومكتب المدعي العام وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية من أدوار هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También presentó 11 denuncias ante el Consejo del Poder Judicial, la Presidencia, el Parlamento y el Tribunal Constitucional. UN وقدمت أيضاً 11 شكوى إلى اللجنة القضائية، وديوان الرئيس، والبرلمان والمحكمة الدستورية.
    Las instituciones de derechos humanos, el poder judicial y el Tribunal Constitucional debían cumplir sus respectivas misiones como instituciones garantes de la legalidad. UN ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية.
    Las conferencias y los cursos de derechos humanos impartidos a los jueces son organizados por el Tribunal Supremo, el Tribunal Administrativo Supremo y el Tribunal Constitucional. UN وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة.
    En un ordenamiento de common law de ámbito nacional, la conexión se daría normalmente entre los tribunales regionales y el Tribunal Constitucional nacional o el tribunal supremo nacional. UN وفي نظام يستند إلى القانون العام على نطاق الدولة، تقوم هذه الصلة عادة بين المحاكم الإقليمية والمحكمة الدستورية الوطنية أو المحكمة العليا الوطنية.
    19982002: Juez del Tribunal de Apelaciones y el Tribunal Constitucional UN 1998-2002: قاضٍ في محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية
    Sin embargo, el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional no abordaron el caso desde esa perspectiva, limitándose a señalar que se trataba de una simple cuestión de legalidad ordinaria que debía sustanciarse mediante un recurso también ordinario. UN بيد أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تتناولا القضية من ذلك المنظور، بل أشارتا فقط إلى أن المسألة تخص شؤون القانون العام وكان ينبغي النظر فيها عبر سبيل انتصاف عادي.
    El Fiscal de Distrito y el Tribunal Constitucional de Eslovaquia rechazaron examinar la solicitud de los residentes romaníes en que se pedía que se investigarán las medidas adoptadas por el Concejo. UN ورفض المدّعي العام للمقاطعة والمحكمة الدستورية السلوفاكية النظر في الطلب المقدم من القاطنين الغجر للتحقيق في أفعال مجلس البلدية.
    20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. UN 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية.
    El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. UN وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار.
    El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. UN وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار.
    8. El marco institucional nacional para la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales se compone de los tribunales de jurisdicción general y el Tribunal Constitucional. UN 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية.
    El Pacto se ha incorporado a la Constitución y al resto de la legislación nacional. Los jueces y los fiscales han recibido una formación sobre los derechos consagrados en el Pacto, que han sido invocados recientemente de manera directa ante la Corte Suprema y el Tribunal Constitucional. UN وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Los magistrados de la Corte Suprema, el Tribunal Supremo Administrativo y el Tribunal Constitucional son nombrados por el Senado y los jueces de los tribunales inferiores son nombrados por una Comisión de Calificación, que depende de la Presidencia. UN ويتم ترشيح القضاة في المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا والمحكمة الدستورية من جانب مجلس الشيوخ ويتم ترشيح القضاة في المحاكم الأدنى عن طريق لجنة المؤهلات الملحقة بمكتب الرئيس.
    Algunas de las competencias en la esfera de la aplicación de la ley son la prestación de servicios de resolución oficiosa de conflictos y de asistencia a los litigantes en los tribunales, en particular el Tribunal de Igualdad y el Tribunal Constitucional. UN وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة خدمات غير رسمية لتسوية المنازعات، ومساعدة الخصوم في المحاكم، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية.
    El autor afirma que apeló ante el Tribunal Administrativo y el Tribunal Constitucional en el plazo previsto en cuanto se le notificó la decisión positiva en relación con la asistencia letrada. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استأنف الدعوى أمام المحكمة الإدارية وأمام المحكمة الدستورية أيضاً في غضون الفترة الزمنية المحددة لذلك فور استلامه قرار قبول منحه المساعدة القانونية.
    Según los autores, el Tribunal Supremo de Corea, el 15 de julio de 2004, y el Tribunal Constitucional del país, el 26 de agosto de 2004, decidieron que los objetores de conciencia debían cumplir el servicio militar o hacer frente a penas de prisión. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى قرار المحكمة العليا لكوريا المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004، وقرار المحكمة الدستورية لكوريا المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004، اللذين يقضيان بوجوب قيام المستنكفين ضميرياً بأداء الخدمة العسكرية وإلا واجهوا عقوبة السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus