"y el uso indebido de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإساءة استعمال المخدرات
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • بالمخدرات وتعاطيها
        
    • بالمخدرات وإساءة استعمالها
        
    • وإساءة استعمال العقاقير
        
    • وتعاطي المخدِّرات
        
    • وإدمان المخدرات
        
    • وإساءة استخدام المخدرات
        
    • وتعاطي العقاقير
        
    • المخدرات وإساءة استعمالها
        
    • وسوء استخدام العقاقير
        
    • وسوء استعمال المخدرات
        
    • ومن تعاطي المخدرات
        
    • وتعاطيها على نحو
        
    • واساءة استعمال المخدرات
        
    Los dos últimos documentos consisten en evaluaciones de la situación de la mujer y el uso indebido de drogas en 27 países. UN وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    Mi Gobierno apoya enérgicamente las medidas encaminadas a fortalecer la cooperación judicial internacional para luchar contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    Otros acontecimientos importantes fueron los debates colectivos sobre los jóvenes y el uso indebido de drogas. UN وكان من بين اﻷحداث المهمة اﻷخرى مناقشات فريق الخبراء بشأن الشباب وتعاطي المخدرات.
    El VIH/SIDA y el uso indebido de drogas también exigían una atención urgente y decidida. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.
    Indudablemente, el tráfico y el uso indebido de drogas se han convertido en un problema mundial que tiene consecuencias destructivas de gran alcance en todas las esferas de la vida. UN والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة.
    - Fomento de la cooperación bilateral y los acuerdos multilaterales para luchar contra el tráfico y el uso indebido de drogas. UN ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    De conformidad con un decreto presidencial, se estableció en nuestro país la Comisión entre organismos sobre la prevención del delito y el uso indebido de drogas. UN وعملا بمرسوم رئاسي، أنشئت في بلدنا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الجريمة وإساءة استعمال المخدرات.
    Por último, se hace referencia a los problemas de la corrupción administrativa, la delincuencia transnacional organizada y el uso indebido de drogas y de sustancias adictivas. UN وتم أخيرا تناول قضايا الفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان.
    La lucha contra las amenazas del terrorismo, la violencia, la delincuencia y el uso indebido de drogas requiere una visión, determinación política y recursos. UN إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد.
    También se propone reducir un 25% el consumo de alcohol y el uso indebido de drogas entre los menores de edad. UN ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة.
    Se iniciaron medidas de prevención del SIDA y el uso indebido de drogas dirigidas específicamente a las mujeres. UN واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا.
    Las cuestiones relativas a la prevención del VIH/SIDA, la conducta sexual sin riesgos y el uso indebido de drogas forman parte del programa nacional de educación. UN ولقد أُدرجت في برنامج التعليم الوطني قضايا الوقاية من الفيروس والإيدز والممارسة الآمنة للجنس وتعاطي المخدرات.
    Se debe hacer hincapié en los proyectos de salud, la malnutrición, la pobreza, la educación, la vivienda, la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبرامج الصحية والتعليمية وبرامج اﻹسكان والبرامج التي تعالج سوء التغذية والفقر وانحراف اﻷحداث وتعاطي المخدرات.
    la cultura y el uso indebido de drogas entre los jóvenes 22 8 UN عولمة الثقافة الشبابية وتعاطي المخدرات
    III. Prevalencia del uso indebido de drogas entre los jóvenes: mundialización de la cultura y el uso indebido de drogas entre los jóvenes UN ثالثا - معدل انتشار تعاطي المخدرات في أوساط الشباب: عولمة الثقافة الشبابية وتعاطي المخدرات
    13. El PNUFID ha seguido prestando apoyo a servicios seleccionados de tratamiento y rehabilitación, en particular programas relacionados con el VIH/SIDA y el uso indebido de drogas. UN 13- وقد واصل اليوندسيب دعم خدمات علاج واعادة تأهيل مختارة، ولا سيما البرامج المعنية بالهيف/الايدز وتعاطي المخدرات.
    Consciente de que el tráfico y el uso indebido de drogas repercuten en muchas esferas decisivas de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة،
    Por lo tanto, es lógico llegar a la conclusión de que la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas debe ir más allá de la estrategia individual de cada país. UN ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية.
    El atletismo también puede tener una función crítica para impedir muchos males sociales, sobre todo el crimen y el uso indebido de drogas. UN ويمكن للرياضيين أيضا أن يكون لهم دور حاسم في منع أمراض اجتماعية كثيرة، في مقدمتها الجريمة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    Los objetivos del proyecto son realizar investigaciones sobre las tendencias, las nuevas amenazas y el impacto de las drogas, el delito y el uso indebido de drogas en la región, además de consolidar la capacidad de los países de África occidental para realizar investigaciones y análisis sobre las drogas y el delito en la región. UN وأهداف المشروع هي القيام ببحوث حول الاتجاهات والتهديدات الناشئة وآثار المخدِّرات والجريمة وتعاطي المخدِّرات في المنطقة، إضافة إلى بناء قدرات بلدان غرب أفريقيا لإجراء بحوث وتحاليل بشأن المخدِّرات والجريمة في المنطقة.
    En el curso del año, continuó la ejecución de un proyecto sobre la mujer y el uso indebido de drogas. UN وواصلت المنظمة طوال العام تنفيذ مشروع عن المرأة وإدمان المخدرات.
    El azote del tráfico ilícito y el uso indebido de drogas debe seguir siendo motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN إن آفـة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدام المخدرات لا بــد أن تظل شغلا شاغلا للمجتمع الدولي.
    A. Las tendencias culturales y el uso indebido de drogas: ¿hacia una normalización o aceptación social del uso indebido de drogas? UN رابعا- الاتجاهات الثقافية وتعاطي العقاقير: نحو تطبيع تعاطي العقاقير أو تقبلها اجتماعيا؟
    Desde entonces, las organizaciones letonas que se ocupan de la fiscalización y el uso indebido de drogas han realizado una tarea considerable. UN ومنذ ذلك الحين، استطاعت المنظمات اللاتفية المعنية بمراقبة المخدرات وإساءة استعمالها تحقيق إنجاز كبير.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las políticas de salud de los adolescentes, en particular con respecto a los accidentes, el suicidio, la violencia y el uso indebido de drogas. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    Se celebraron reuniones públicas y se dictaron conferencias sobre una amplia gama de temas, entre ellos, los procesos democráticos, las cuestiones de la higiene ambiental y el uso indebido de drogas. UN وتناولت لقاءات ومحاضرات عامة تشكيلة واسعة من المواضيع بينها العمليات الديمقراطية، وشؤون الصحة البيئية وسوء استعمال المخدرات.
    La UNODC evaluó los programas de prevención y tratamiento del VIH y el uso indebido de drogas en cárceles de la Argentina y auspició un seminario sobre medidas sustitutivas del encarcelamiento en el Uruguay. UN وأجرى المكتب تقييما لبرامج الوقاية من فيروس الأيدز ومن تعاطي المخدرات والعلاج منه في سجون الأرجنتين، ورعى حلقة دراسية حول بدائل الاحتجاز في أوروغواي.
    Reconociendo que la cooperación internacional y regional para combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas y el uso indebido de drogas ha demostrado que se pueden obtener buenos resultados si se realizan esfuerzos sostenidos y colectivos, y expresando su reconocimiento por las iniciativas emprendidas en ese sentido, UN وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي والإقليمي على مواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع قد أثبت أن من الممكن تحقيق نتائج إيجابية من خلال بذل جهود مطّردة وجماعية، وإذ تُعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Aunque se han conseguido progresos significativos en la reducción de la pobreza, en la lucha contra el desempleo y en la provisión de instalaciones y servicios sanitarios y educacionales, sigue habiendo numerosos problemas en estas esferas, al tiempo que se están planteando otros graves problemas sociales, como la delincuencia y el uso indebido de drogas. UN فعلى الرغم من أن تقدما ملحوظا قد تحقق في تخفيف حدة الفقر ومعالجة البطالة وفي توفير المرافق والخدمات الصحية والتعليمية، ظلت هناك تحديات كثيرة في هذه المجالات، كما بدأت تظهر في الوقت نفسه مشاكل اجتماعية مثل الجريمة واساءة استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more