"y empresas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاريع الصغيرة
        
    • والصغيرة
        
    • وصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • أو الصغيرة
        
    • والمنشآت الصغيرة
        
    Entre las medidas que han promovido se cuentan la creación de microempresas y empresas pequeñas, el desarrollo del sector no estructurado y la capacitación profesional. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    Microempresas y empresas pequeñas no eran términos sinónimos de sector informal. UN والمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة ليست مرادفا للقطاع غير الرسمي.
    Personas pobres, mujeres, microempresas y empresas pequeñas UN الفقــراء، النســاء، المنشــآت البالغة الصغر والصغيرة
    Aproximadamente del 30% al 40% de todas las microempresas y empresas pequeñas y medianas en Eritrea pertenecen a mujeres. UN فحوالي 30 إلى 40 في المائة من جميع المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة في إريتريا مملوكة للنساء.
    :: Mayor acceso a servicios de desarrollo empresarial y a formación profesional de calidad, centrados en la creación de empleo y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas para beneficio de los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad UN :: زيادة فرص الحصول على خدمات تطوير الأعمال والتدريب المهني ذي الجودة العالية، مع التركيز على خلق فرص عمل وإقامة مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم تستهدف الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة
    :: Mayor acceso a servicios de desarrollo empresarial y a formación profesional de calidad, centrados en la creación de empleo y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas para beneficio de los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad UN :: زيادة فرص الحصول على خدمات تطوير الأعمال والتدريب المهني ذي الجودة العالية، مع التركيز على خلق فرص عمل وإقامة مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم تستهدف الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة
    La Comisión Económica para Europa participó en las reuniones semestrales del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCEMN y en las reuniones ministeriales sobre transporte y empresas pequeñas y medianas. UN 2 - وقد شاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في اجتماعات مجلس وزراء الخارجية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود نصف السنوية، وفي اجتماعات وزارية عن النقل والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En sus actividades relacionadas con el desarrollo del sector privado, la CESPAP ha subrayado la importancia de la privatización, la transferencia de tecnología, la inversión extranjera, las industrias y empresas pequeñas y medianas y la capacitación especializada de empresarios, en especial de mujeres. UN وتؤكد اللجنة فيما تضطلع به من أنشطة لتنمية القطاع الخاص على أهمية التحول إلى القطاع الخاص ونقل التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي والصناعات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنمية مهارات مباشري اﻷعمال الحرة.
    La Fundación Pública para los Romaníes de Hungría seguía financiando becas para estudiantes romaníes y prestando apoyo financiero a despachos de asistencia letrada, centros comunales y empresas pequeñas y medianas de los romaníes. UN وتواصل المؤسسة العامة للروما في هنغاريا تمويل المنح الدراسية للطلاب من الروما وتقديم الدعم المالي لمكاتب المساعدة القضائية ومراكز المجتمع المحلي للروما والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة للروما.
    En conjunto, la mayoría de los países en desarrollo han dispuesto de un volumen insuficiente de recursos para prestar asistencia a microempresas y empresas pequeñas. UN ٣٤ - وبشكل عام، ثبت أن حجم التمويل الذي يتاح لمساعدة المشاريع الشديدة الصغر والمشاريع الصغيرة في معظم البلدان النامية لا يكفي للقيام بهذه المهمة.
    22. Subraya la necesidad de aumentar considerablemente las inversiones, aplicar políticas mejores y mejorar la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola sostenible, al tiempo que se presta especial atención a la diversificación de los ingresos rurales, incluso promoviendo el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas entre los pobres de las zonas rurales; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    22. Subraya la necesidad de aumentar considerablemente las inversiones, aplicar políticas mejores y mejorar la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola sostenible, al tiempo que se presta especial atención a la diversificación de los ingresos rurales, incluso promoviendo el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas entre los pobres de las zonas rurales; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    Este programa de gestión y formación para microempresas y empresas pequeñas de los países en desarrollo ofrece cursos elementales de teoría y práctica empresariales. UN ويقدم هذا البرنامج الاداري والتدريبي الموجه الى المؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا في البلدان النامية دروسا في المعرفة والممارسة التجاريتين اﻷساسيتين.
    Una vez más, se podrían modificar los criterios de evaluación de las instituciones financieras para conceder una mayor ponderación a su nivel de préstamos a microempresas y empresas pequeñas. UN وهنا أيضا يمكن تعديل تقييمات أداء المؤسسات المالية ﻹعطاء وزن أكبر لما تقوم به من إقراض المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة.
    :: Estrategia de desarrollo de microempresas y empresas pequeñas UN :: استراتيجية تنمية الشركات الصغيرة والصغيرة جدا؛
    d) Reconoció la necesidad de superar las deficiencias de la oferta, especialmente en los países menos adelantados, mediante la promoción de microempresas y empresas pequeñas y medianas competitivas que constituyan un instrumento poderoso para la creación de empleo, el alivio de la pobreza y la integración en la economía mundial; UN (د) سلم بالحاجة الى معالجة المعوقات الموجودة فيما يتعلق بالعرض، خصوصا في أقل البلدان نموا، من خلال تشجيع اقامة منشآت صغرى وصغيرة ومتوسطة قادرة على المنافسة ويمكن أن تكون وسيلة قوية لتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    El apoyo a grupos a los efectos de la creación de microempresas y empresas pequeñas y medianas sostenibles y otras actividades generadoras de ingresos mediante el fomento de la capacidad, el microcrédito y el acceso a los mercados sigue siendo una prioridad para conseguir la autosuficiencia económica y mitigar la pobreza. UN 26 - ولا يزال دعم الجماعات لبناء مؤسسات متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة مستدامة، وغيرها من الأنشطة المدرة للدخل من خلال بناء القدرات، والقروض الصغيرة والوصول إلى الأسواق أولوية لتحقيق الاكتفاء الذاتي وتخفيف وطأة الفقر.
    La CEPAL siguió colaborando con la OEA en la subregión del Caribe en la ejecución de proyectos conjuntos de educación y empresas pequeñas y medianas y con la Asociación de Estados del Caribe en la aplicación de aspectos diferentes del programa de trabajo. UN 13 - وواصلت اللجنة التعاون مع منظمة البلدان الأمريكية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية في تنفيذ مشاريع مشتركة تتعلق بالتعليم والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومع رابطة الدول الكاريبية في تنفيذ مختلف جوانب برنامج العمل.
    29. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN " 29 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    En resumen, los pobres, los agricultores minifundistas, los que no poseen tierras, muchas mujeres, los pequeños comerciantes, los miembros del sector informal y los propietarios de microempresas y empresas pequeñas probablemente tendrán dificultades para obtener un préstamo oficial en razón del alto costo del examen previo, la vigilancia y la ejecución. UN وباختصار، فإن الفقـراء وصغـار المزارعيـن ومَن لا يملكون والمعدمين وكثيرا من النساء وصغار التجار والمشتركين في القطاع غير المنظم وأصحاب المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة من المحتمل أن يجدوا صعوبة في الحصول على قرض رسمي بسبب ارتفاع تكاليف الفرز والمراقبة واﻹنفاذ.
    Es un lugar de reunión para la profundización de las relaciones ya existentes y el establecimiento de nuevos lazos de cooperación y asociación entre personas, grupos científicos e instituciones, y empresas pequeñas, medianas y grandes. UN وهو ملتقىً لتوطيد العلاقات القائمة وإقامة علاقات تعاون وشراكات جديدة بين الأفراد والأفرقة والمؤسسات العلمية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more