Más de un siglo atrás las cajas de ahorro postal llegaban hasta los lugares más lejanos en muchas economías desarrolladas y en desarrollo. | UN | وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى. |
Mutatis mutandis, ese es el caso de todos los países, desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق، مع وجود بعض الاختلافات، على جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية. |
Los países pobres y en desarrollo deben tener más control en el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Es preciso que se renueve el sentido de asociación y cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ورأى أن ذلك يدعو إلى شعور متجدد بالشراكة والتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La volatilidad de los tipos de cambio entorpecía los esfuerzos de recuperación de algunos países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية. |
La volatilidad de los tipos de cambio entorpecía los esfuerzos de recuperación de algunos países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية. |
Aunque las economías emergentes y en desarrollo lograron resultados relativamente buenos, su actividad económica mostró signos de enfriamiento. | UN | ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ. |
A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية. |
Está disponible en 22 idiomas y cuenta con la aceptación de todas las culturas en más de 100 países desarrollados y en desarrollo. | UN | وبما أنها متاحة باثنتين وعشرين لغة، فهي مقبولة لدى جميع الثقافات في أكثر من 100 من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
El aumento constante de los grupos de más edad en las poblaciones nacionales tiene consecuencias importantes para los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وللتزايد المستمر في فئات المسنين من السكان على الصعيد الوطني آثار هامة على البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
El dominio de la tecnología constituye una importante línea divisoria entre los países industrializados y en desarrollo. | UN | إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية. |
Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. | UN | وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين. |
Nuevos miembros permanentes de países desarrollados y en desarrollo deberán entrar al Consejo en el mismo momento, es decir, simultáneamente, en el mismo acto. | UN | وينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد من البلدان المتقدمة والنامية أن ينضموا إلى المجلس فورا وفي نفس الوقت. |
Un tercer representante destacó la importancia del FNUAP como centro de coordinación para el intercambio de información con los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأكد وفد ثالث أهمية الصندوق باعتباره مركز تنسيق لتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Un tercer representante destacó la importancia del FNUAP como centro de coordinación para el intercambio de información con los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأكد وفد ثالث أهمية الصندوق باعتباره مركز تنسيق لتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Al igual que en muchos países desarrollados y en desarrollo del mundo, en los países de Asia occidental se está emprendiendo la privatización, aunque a un ritmo muy lento. | UN | وكما هو الحال في العديد من الدول المتقدمة والنامية في العالم، يجري تطبيق سياسة الخصخصة في عدة بلدان أعضاء في اﻹسكوا، وإن كان ببطء شديد. |
También han alentado a otros países desarrollados y en desarrollo a que adopten medidas similares. | UN | كما شجعت البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو والنامية على اتخاذ تدابير مماثلة. |
La transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y en desarrollo merece también considerarse como de carácter prioritario. | UN | ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك. |
Las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. | UN | ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية. |
Esto sólo se puede lograr con los esfuerzos conjuntos de todos los Estados, grandes y pequeños, ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo. | UN | ولا يمكن إنجاز ذلك إلا بجهود متضافرة من جميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، من متقدمة النمو ونامية. |
Por esta razón, el desarrollo de la Sociedad de la Información es importante para lograr un crecimiento económico general en las economías desarrolladas y en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد تبرز أهمية تطوير مجتمع المعلومات في تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق سواء في البلدان المتقدمة أو النامية. |
Precisamos de la cooperación y la contribución de todos los países: desarrollados, emergentes y en desarrollo. | UN | وإن التعاون والمساهمة مطلوبان من جميع البلدان، سواء كانت متقدمة النمو أو ناشئة أو نامية. |
- Un seminario internacional sobre reestructuración económica y políticas sociales, en que se analiza la formulación de políticas sociales en el contexto de la globalización en los países industrializados, con economía en transición y en desarrollo; | UN | ● حلقة دراسية دولية عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية تناقش وضع السياسات الاجتماعية في إطار العولمة في الاقتصادات الصناعية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية. |
Puede resultar revelador un examen más detenido de las medidas que han resultado productivas en otros países avanzados y en desarrollo. | UN | ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن. |
Delegaciones de países desarrollados y en desarrollo anunciaron promesas de contribuciones de sus gobiernos al fondo. | UN | وأعلنت وفود من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية تعهدات حكوماتها للصندوق. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio representan un pacto mundial que reúne a todos los Estados, desarrollados y en desarrollo. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية ميثاقا عالميا يجمع بين الدول الأعضاء كافة، المتقدم منها والنامي. |
En las reuniones celebradas en Londres, Washington D.C., Nueva York y Estocolmo, el Grupo de tareas determinó una serie de cuestiones jurídicas importantes en las que podría contribuir a informar e interpretar el derecho vigente y en desarrollo. | UN | وعينت فرقة العمل، في الاجتماعات التي عقدتها في لندن وواشنطن العاصمة ونيويورك واستكهولم عددا من القضايا القانونية الجوهرية التي شعرت أن من شأنها الاضطلاع بدور أساسي في المساعدة على نشر وتفسير القوانين القائمة والمتطورة. |
Estos retos mundiales también afectan a Finlandia y en la estrategia se hace hincapié en la interdependencia del desarrollo sostenible en el mundo industrializado y en desarrollo. | UN | ولهذه التحديات العالمية أيضا تأثير على فنلندا، وتؤكد الاستراتيجية على الاعتماد المتبادل للتنمية المستدامة في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية. |
Los movimientos de voluntarios recibirían un valioso impulso en los países industrializados y en desarrollo, al igual que en los países en transición. | UN | وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية. |