"y en el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي التقرير
        
    • وتقرير
        
    • وفي تقرير
        
    • والتقرير
        
    • وكذلك في التقرير
        
    • وكذلك في تقرير
        
    • وفي تقريره
        
    • وفي تقريرها
        
    • وفي التعليقات الواردة في تقرير
        
    • ووردت في التقرير
        
    • ومن تقرير
        
    • وإلى تقرير
        
    Mi delegación desea que quede constancia de esta posición en las actas de esta sesión y en el informe final. UN ويود وفدي أن يتجلى هذا الموقف في سجلات هذه الجلسة وفي التقرير النهائي.
    Estamos impresionados por los logros del Tribunal para la ex Yugoslavia, que se refleja en sus diversos fallos y en el informe que tenemos ante nosotros. UN لقد أعجبنا بالانجازات التي حققتها محكمة يوغوسلافيا كما تتجسد في مختلف اﻷحكام وفي التقرير المعروض علينا.
    En las declaraciones ministeriales de la Unión Africana y de los países menos adelantados y en el informe de la Comisión para África se apoyó esa iniciativa. UN وقد حظيت المبادرة بدعم الإعلانات الوزارية للاتحاد الأفريقي وأقل البلدان نمواً وتقرير لجنة أفريقيا.
    En ese sentido, en el Documento Final y en el informe del Secretario General quedan muy claras dos cosas. UN إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال.
    La delegación de China solicita la inclusión de los siguientes elementos en el documento del Grupo de Trabajo I y en el informe de la Comisión de Desarme. UN يطلب وفد الصين بموجب هذه الورقة إدراج العناصر التالية في وثائق الفريق العامل الأول وفي تقرير هيئة نزع السلاح.
    Este es el método que se propicia en la estrategia del Secretario General y en el informe sobre su aplicación. UN وهذا هو النهج المحبذ في استراتيجية اﻷمين العام والتقرير المتعلق بتنفيذها.
    Esta petición se reiteró en el proyecto de resolución propuesto por el Comité en 2006 y en el informe del período de sesiones anual del Comité correspondiente a 2007. UN وتكرر هذا الطلب في مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة في عام 2006 وفي التقرير المقبل بشأن الدورة السنوية للجنة لعام 2007.
    El Grupo pide que sus reservas queden reflejadas en la decisión y en el informe final de la Conferencia General. UN والتمست إدراجَ تحفظها في المقرر وفي التقرير الختامي للمؤتمر العام.
    También se incluye en los informes sobre los países y en el informe anual del Secretario General. UN وتُضمَّن هذه المعلومات كذلك في التقارير القطرية وفي التقرير السنوي للأمين العام.
    En conclusión, el Grupo de los Estados Árabes solicita que esta declaración se haga constar en los documentos oficiales de la reunión y en el informe final. UN وفي الختام، تطلب المجموعة العربية إدراج هذا البيان في المحاضر الرسمية للجلسة وفي التقرير النهائي للمؤتمر.
    Las prioridades han sido alteradas y en el informe se pierde el necesario equilibrio entre el mantenimiento de la paz y las obligaciones de las Naciones Unidas en materia de cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد تغيرت اﻷولويات ، وفي التقرير ضــاع التوازن الضروري، بين حفظ السلم وواجبات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Además, como se señalaba en el Programa de Acción de Estambul y en el informe sobre los países menos adelantados 2011, muchos delegados reiteraron que la cooperación Sur-Sur no podía sustituir a la cooperación Norte-Sur, sino que la complementaba. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً لبرنامج عمل اسطنبول وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011، أكد العديد من المندوبين مرة أخرى أن التعاون بين الجنوب والجنوب ليس بديلاً، بل هو مُكمّل، للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Además, como se señalaba en el Programa de Acción de Estambul y en el informe sobre los países menos adelantados 2011, muchos delegados reiteraron que la cooperación Sur-Sur no podía sustituir a la cooperación Norte-Sur, sino que la complementaba. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لبرنامج عمل اسطنبول وتقرير أقل البلدان نموا لعام 2011، أكد العديد من المندوبين مرة أخرى أن التعاون بين الجنوب والجنوب ليس بديلا، بل هو مُكمّل، للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Por consiguiente, el Secretario General propone la regularización de dichos puestos, como se indica en el anexo I. En el informe anterior del Secretario General y en el informe de la Comisión Consultiva al respecto figura la justificación detallada de esos puestos. UN وعليه يقترح اﻷمين العام إضفاء طابع عادي على الوظائف المذكورة، حسبما هو مبين في المرفق اﻷول. وتظهر المبررات التفصيلية لهذه الوظائف في التقرير السابق لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية المتعلق به.
    La discrepancia entre las cifras que figuraban en el informe de la Junta de Auditores y en el informe sobre cumplimiento se debía a que en este último se utilizaba ese concepto en el sentido más estricto de la palabra. UN وفُسر التباين بين الرقمين الواردين في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقرير الامتثال بأنه يرجع إلى أن الامتثال يؤخذ بأضيق معنى ممكن عند إعداد تقرير الامتثال.
    Esta disposición de suma importancia también se refleja adecuadamente en el proyecto de resolución que examinamos y en el informe del OIEA. UN إن هذه الترتيبات ذات اﻷهمية اﻷساسية، تنعكس أيضا انعكاسا كافيا في مشروع القرار المطروح للمناقشة وفي تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذريــة.
    Sus resultados se utilizarán en decisiones de gestión y se incorporarán en informes a los órganos intergubernamentales competentes y en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وسوف يستخدم ناتج هذا النشاط في اتخاذ القرارات من جانب اﻹدارة، كما سيجري إدماجه في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وفي تقرير اﻷداء البرنامجي.
    En 1998 el Centro hizo un notable ejercicio de evaluación y de revitalización como respuesta a las observaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y en el informe de evaluación de los cuatro países. UN خلال عام ٨٩٩١ مر المركز بعملية تقييم مهمة استجابة للملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وفي تقرير التقييم الرباعي.
    También hacemos referencia a las explicaciones que figuran en las notas a los estados financieros y en el informe financiero que se reproduce en el apéndice I. UN ونشير هنا أيضا إلى الشروحات الواردة في الملاحظات على البيانات المالية والتقرير المالي الواردة في التذييل الأول.
    En la insólitamente apresurada investigación y en el informe de los funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno se señaló a los serbios de Bosnia como responsables de ese crimen. UN فالتحقيق الفوري على غير العادة والتقرير المقدم من مسؤولي اﻷمم المتحدة على الطبيعة خصا بالذكر الجانب الصربي البوسني بوصفه المسؤول عن هذه الجريمة.
    La secretaría informó a la Junta Ejecutiva de que en el segundo período ordinario de sesiones y en el informe anual del Administrador al período de sesiones anual se presentaría información sobre la rendición de cuentas. UN ٣٢ - وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي بأنه ستكون هناك تقارير عن المساءلة في الدورة العادية الثانية وكذلك في التقرير السنوي لمدير البرنامج اﻹنمائي في الدورة السنوية.
    Teniendo presente la decisión IDB/21/Dec.11, los inspectores consideran que debe incluirse información comparable sobre la distribución geográfica del personal del cuadro orgánico en el informe anual del Director General a la Junta sobre cuestiones de personal y en el informe anual de la ONUDI. UN وعلــى ضــوء المقرر م ت ص-21/م-11، يعتقد المفتشون أنه ينبغي ادراج معلومات قابلة للمقارنة بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الفنيين في التقرير السنوي عن شؤون الموظفين الذي يقدمه المدير العام إلى المجلس وكذلك في تقرير اليونيدو السنوي.
    24. El Colegio agradeció al Presidente Ejecutivo interino su completa declaración introductoria y también expresó su apoyo a las actividades en curso y futuras previstas para 2007 expuestas por el Presidente Ejecutivo interino en su discurso y en el informe trimestral. UN 24 - وأعربت الهيئة عن تقديرها للرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة لبيانه الاستهلالي الشامل، كما أعربت عن تأييدها للأنشطة الجارية والمقررة مستقبلا لعام 2007 والتي عرضها الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة في بيانه الشفوي وفي تقريره الفصلي.
    Eslovenia pidió a Finlandia que diera más detalles sobre su labor para alcanzar estos objetivos en sus consultas y en el informe nacional y sobre sus planes para las siguientes etapas del examen, incluido el resultado de éste. UN وطلبت سلوفينيا إلى فنلندا تقديم مزيد من التفاصيل عما فعلته للوفاء بذلك في مشاوراتها وفي تقريرها الوطني، وعما خططته لمراحل الاستعراض التالية، بما في ذلك نتائج الاستعراض.
    En cuanto a la recomendación 4, relativa al análisis por la Dependencia Común de Inspección de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna, se compartió la reserva manifestada en las observaciones del Comité Administrativo de Coordinación y en el informe de la Comisión Consultiva de que esos análisis sólo constituían una etapa más, de dudosa utilidad, en el proceso de presentación de informes. UN ١١٦ - وفيما يتعلق بالتوصية ٤ بشأن تحليلات وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول التقارير الموجزة السنوية الموحدة المتعلقة بأنشطة الرقابة الداخلية، كان هناك تأييد للشواغل المعرب عنها في تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية وفي التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن كون تلك التحليلات مجرد طبقة إضافية من اﻹبلاغ مشكوك في قيمتها.
    La COMRA realizó un crucero en 2002 y en el informe anual correspondiente a 2003 proporcionó una lista de los parámetros que se examinaron. UN 25 - اضطلعت الرابطة في عام 2002، برحلة بحرية، ووردت في التقرير السنوي لعام 2003 قائمة تتضمن بارامترات العينات التي استخرجت.
    El Grupo de Estados Árabes solicita que se deje constancia de la presente declaración en las actas oficiales y en el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. UN وترجو المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من المحضر الرسمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية ومن تقرير ذلك الفريق.
    Pide al Consejo de Seguridad que, con base en sus facultades y en el informe de la misión de investigación de las Naciones Unidas, intensifique sus esfuerzos por la paz para que cesen las agresiones y concluye que, de verificarse el uso de armas químicas, los responsables de estos hechos no deben quedar impunes. UN وتطلب إلى مجلس الأمن أن يقوم، بالاستناد إلى ما له من صلاحيات وإلى تقرير بعثة التحقيق التي أوفدتها الأمم المتحدة، بتكثيف مساعي السلام من أجل وقف أعمال العدوان، وتخلص إلى أنه في حالة تأكد استخدام الأسلحة الكيميائية، يجب ألا يفلت المسؤولون عن ذلك من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more