"y en ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي تلك
        
    • وفي ذلك
        
    • و في تلك
        
    • وفي هذا
        
    • وفي هذه
        
    • وعند هذه
        
    • و في ذلك
        
    • و في هذه
        
    • وفى هذه
        
    • تقوم في هذا
        
    • وعند تلك
        
    • ويجري تعيين من
        
    • عليها طابع
        
    • و عند هذه
        
    • بذلك الإعتبار
        
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, Y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Y en ese momento se disparó un fuego artificial en mi cerebro. TED وفي تلك اللحظة، في الواقع، الألعاب النارية انفجرت في ذهني.
    Y en ese día en particular, estaba en un lugar llamado Soweto en Sudáfrica, sentado en un lugar que vendía seguros funerarios. TED وفي ذلك اليوم بالتحديد، كنت في مكان يدعى سويتو في جنوب أفريقيا، وأجلس في مكان يبيع تأمين لمراسم الجنازات.
    Y en ese conexto, podemos ofrecerles a los niños, tiempo. algo que suele ser escaso en sus vidas sobreagendadas TED وفي ذلك السياق، يمكننا تقديم الوقت للأطفال شيئاً يبدو قليلاً في المعروض في حياتهم المليئة بالأشغال
    Y en ese momento fui consciente de que jamás formaría parte de la vida de esa preciosa niña. Open Subtitles و في تلك اللحظة علمتُ مطلقاً أنني لن أكون جزاً من حياة تلك الطفلة الجميلة
    Y en ese contexto, permítanme aplaudir la decisión del Gobierno del Brasil, que el Embajador Lafer acaba de anunciar a la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بحكومة البرازيل على قرارها الذي قام السيد السفير لافر تواً بإحاطة المؤتمر علما به.
    Desea saber si el Gobierno tiene planes para reexaminar su legislación y, en ese caso, cuando lo va a hacer. UN وأعلنت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت لدى الحكومة خطط لاستعراض قوانينها، وفي هذه الحالة، في معرفة متى ستقوم بذلك.
    El primer satélite del mundo, el Sputnik I, fue lanzado en 1957 Y en ese mismo año hubo tres intentos de lanzamientos. TED لذا، فإن أول قمر صناعي، سبوتنيك 1، أطلق سنة 1957، وفي تلك السنة، كان هناك فقط ثلاث محاولات إطلاق.
    Ve allá, la miras, te fijas en sus ojos Y en ese momento, lo sabrás. Open Subtitles أنت إذهب, وأنظر إليها وإنظر إلى عينيها وفي تلك اللحظة ستعلم ما تريد
    Sin embargo, esa limitación no se aplicaba a los crímenes internacionales, habida cuenta de su gravedad, y, en ese caso, no podía negarse el derecho a la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    En nuestra economía se ha registrado un crecimiento estable en los últimos ocho años, y, en ese período, la producción del Pakistán y el ingreso per cápita se han duplicado. UN واقتصادنا شهد نموا مستقرا طوال السنوات الثماني الماضية، وفي تلك الفترة تضاعف الناتج القومي ودخل الفرد.
    "Y en ese lugar vivía Omorroca... una mujer que surgió del huevo celestial--" Open Subtitles وفي ذلك المكان كانت اوموروكا الامرأة التي ولدت من بيضة سماوية
    Su país estaba interesado en el desarrollo y el funcionamiento de la terminal de Isaka en Tanzanía y, en ese contexto, instó a los donantes a que apoyaran ese proyecto. UN وقال إن بلده مهتم بتطوير وتشغيل مرفأ إيساكا في تنزانيا، وفي ذلك الصدد، حث المانحين على دعم ذلك المشروع.
    Es también una confirmación de la universalidad de los valores que nos han reunido y, en ese sentido, la confirmación de nuestros compromisos con esos valores. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    El último examen fue en 2002 Y en ese momento la Comisión decidió: UN وقد حدث آخر استعراض في عام 2002، وفي ذلك الوقت قررت اللجنة ما يلي:
    Y en ese momento nuestra economía colapsará. TED و في تلك اللحظة سينهار اقتصادنا.
    No obstante lo anterior, las expectativas de cambio se han acrecentado y, en ese contexto, vale la pena destacar algunos esfuerzos. UN ومع ذلك، فإن التوقعات بحدوث تغيير قد تزايدت. وفي هذا السياق، أعتقد أنه تجدر الإشارة إلى جهود معينة.
    Tal vez no sea posible lograr todos estos objetivos a la vez, Y en ese caso se adoptará un enfoque gradual. UN وقد لا يكون ممكناً تحقيق هذه الأهداف في الحال، وفي هذه الحالة يمكن اعتماد نهج تدريجي.
    Y en ese hecho errado, las dejaré a las dos con ello. Open Subtitles وعند هذه الحقيقه الغير صحيحه, سوف اترككم انتما الااثنتان لها.
    Sherlock Holmes estuvo aquí seis meses, Y en ese tiempo, no mencionó a ninguna mujer, ni hombre, ni nombres, ni fechas. Open Subtitles شيرلوك هولمز بقي هنا ستة اشهر ,و في ذلك الوقت لم اي رجال او نساء لا اسماء, لا تواريخ
    Pero eso podría ser un cumplido Y en ese caso... retiro lo dicho. Open Subtitles و لكن يمكن اعتبار هذا مجاملة و في هذه الحالة، لا أعني هذا
    Y en ese caso, me temo que una aplicación para salir bajo fianza sería inútil. Open Subtitles وفى هذه الحالة, اخشى ان يكون ومضوع الكفالة غير مفيد
    c) El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión debería cumplir una función más importante en el apoyo que presta, a solicitud de los gobiernos, para las reformas de la administración pública y el poder judicial en África Y en ese contexto, debería: UN )ج( ينبغي أن تقوم إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بدور أكثر أهمية في دعم إصلاحات نظم الخدمة المدنية والقضاء في أفريقيا، بناء على طلب الحكومات، وينبغي أن تقوم في هذا الصدد بما يلي:
    Y en ese momento ha quedado claro para mí este accidente sería cada puede suceder. Open Subtitles وعند تلك اللحظة أصبح واضحا بالنسبة لي هذا الحادث من شأنه أن كل يمكن أن يحدث.
    Uno de los puestos seguía vacante, Y en ese momento se estaba buscando a alguien para ocuparlo. UN وظلت وظيفة واحدة شاغرة، ويجري تعيين من سيشغلها.
    El OOPS se distingue de otros organismos por prestar servicios directamente, Y en ese aspecto se asemeja a una organización de servicio público. UN وتنفرد الوكالة بين وكالات الأمم المتحدة بتقديمها مجموعة متنوّعة من الخدمات إلى اللاجئين بصورة مباشرة، مما يضفي عليها طابع منظمة من منظمات الخدمة العامة.
    ¿Y en ese momento tú volverás a tomar el control, verdad? Open Subtitles و عند هذه النقطة ستكون مسؤول مرة أخرى , اليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more