"y en la región de los grandes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي منطقة البحيرات
        
    • ومنطقة البحيرات
        
    • وكذلك في البحيرات
        
    La lucha continuó en distinto grado en el Sudán, en Somalia y en la región de los Grandes Lagos. UN إن القتال لا يزال قائما بدرجات متفاوتــة فــي السودان، وفي الصومال، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    En Darfur mueren personas a diario y en la región de los Grandes Lagos la situación no es mucho mejor. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    La situación en África, en particular los conflictos en Darfur y en la región de los Grandes Lagos, fue de motivo de gran preocupación. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    Deploramos la situación de la guerra en Somalia y en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نأسف لحالة الحـرب الكامنة في الصومــال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    A nuestro juicio lo más preocupante en nuestro continente es la situación que existe en el África central y en la región de los Grandes Lagos. UN والحالة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبــرى تشكل بالنسبة لنا أكبر مصدر للقلق في قارتنا.
    Celebramos el compromiso y el apoyo de la comunidad internacional, en particular en Côte d ' Ivoire, en el Cuerno de África y en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نرحب باشتراك المجتمع الدولي ودعمه، ولا سيما في كوت ديفوار ومنطقة القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    En el Afganistán y en los Balcanes, en Haití y en la región de los Grandes Lagos las Naciones Unidas contribuyen de manera considerable. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم مساهمات كبيرة في كل من أفغانستان، والبلقان، وهايتي، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Los miembros de la Mesa del Comité tienen previsto visitar Angola, Burundi, Rwanda y el Zaire con el fin de transmitir el apoyo y el ánimo de los otros Estados del África central a las gestiones que con ese fin se hacen en Angola y en la región de los Grandes Lagos. UN وينوي أعضاء مكتب اللجنة زيارة انغولا وبوروندي ورواندا وزائير لﻹعراب عن تأييد وتشجيع دول وسط أفريقيا اﻷخرى لمثل هذه الجهود في أنغولا وفي منطقة البحيرات العظمى.
    Ya hemos ejecutado este plan en el marco del ACNUR en las repúblicas de la ex Yugoslavia y en la región de los Grandes Lagos de África. UN وقد نفذنا بالفعل هذه الخطة في إطار مفوضية اﻷمــم المتحــدة لشــؤون اللاجئيــن فــي جمهوريــات يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    La situación en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de preocupación para Guinea - Bissau. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مصدرا لقلق غينيا - بيساو.
    Para lograr la paz en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos se requieren más iniciativas por parte de: UN وبغية التوصل إلى إقرار السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى، فإنه يبدو أنه من المفيد أن تتقدم الجهات التالية بالمزيد من المبادرات:
    El Consejo de Seguridad celebró varias reuniones y consultas en relación con el examen de la situación en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos. UN عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات والمشاورات خُصصت لبحث الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Durante la crisis de Rwanda y en la región de los Grandes Lagos, el CICR centralizó todas las informaciones relativas a los niños no acompañados reunidas por más de 150 organizaciones. UN وأثناء أزمة رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى، عملت على تحقيق المركزية في جميع المعلومات المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والذين قامت أكثر من 150 منظمة بتجميعهم.
    Acogemos con beneplácito el importante progreso alcanzado para la restauración de la paz en Angola y en la región de los Grandes Lagos, especialmente en la República Democrática del Congo y en Burundi. UN ونحن نرحب بالتقدم الهام الذي أُحرز نحو استعادة السلام في أنغولا وفي منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    El conflicto en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos en general se origina en una combinación de esos factores. UN لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل.
    El Consejo reitera que es esencial para ese proceso poner fin al clima de impunidad que reina en Burundi y en la región de los Grandes Lagos. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    Las imágenes que muestra a diario la televisión del sufrimiento de los niños en el Zaire oriental y en la región de los Grandes Lagos hacen dudar de que haya aún compasión en el mundo. UN وقال إن الصور الواردة في التلفزيون يوميا التي تبين معاناة اﻷطفال في شرق زائير ومنطقة البحيرات الكبرى تجعله يتساءل عما إذا كانت الشفقة لا تزال موجودة في العالم.
    Entre ellos, el retorno de la paz a Liberia en el África occidental y la progresiva normalización de la situación en la República Centroafricana y en la región de los Grandes Lagos. UN وتشمل تلك النتائج عودة السلام إلى ليبريا في غرب أفريقيا والتطبيع المطرد للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات العظمى.
    19. El estallido de conflictos en ciertas partes de África occidental y en la región de los Grandes Lagos ha impuesto una importante restricción a la recuperación económica en la región. UN ١٩ - وقد شكل تفجر الصراعات في أنحاء من غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى تقييدا كبيرا لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Señalamos con satisfacción los considerables adelantos logrados en Angola, Sierra Leona y en la región de los Grandes Lagos que apuntan a la solución definitiva de conflictos que hace tan sólo un año parecían no tener solución. UN ونلاحظ، مع الارتياح، التقدم الهام الذي أحرز في أنغولا وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والذي يشير إلى الحل النهائي للصراعات التي لم يكن يبدو، قبل سنة، أن لها أي حل.
    En el marco de esta colaboración, la misión y el Secretario General de la OUA hablaron también acerca de otros problemas regionales, incluida la situación en Madagascar y en la región de los Grandes Lagos. UN وفي سياق التعاون، ناقشت البعثة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المسائل الإقليمية الأخرى ومن بينها الحالة في مدغشقر ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Considerando que, para consolidar una paz duradera en la región, es esencial poner término al clima de impunidad en Burundi y en la región de los Grandes Lagos de África en su conjunto, UN وإذ يعتبر أن إنهاء مناخ الإفلات من العقاب في بوروندي وكذلك في البحيرات الكبرى في أفريقيا ككل، أمر أساسي لبناء سلام دائم في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more